《白夜行》字幕下载点击进入://bulo.hjenglish.com/group/topic/148724/

【白夜行】第四集知识点讲解:

作者:jingjinglian

·本回主要突出几个银行经常能用到的术语。

窓口:(まどぐち) 窗口.一般指银行的办理业务的窗口。
振り込み:(ふりこみ)汇款,存款。~詐欺
暗証番号 :(あんしょうばんごう)一种密码。
パス-ワードの一。キャッシュ-カードなどで,所有者以外の不正使用を防止するために暗証として入力する番号
口座 :(こうざ)又一个银行常用语, 户头。
送金 :(そうきん)寄钱。
横領: (おうりょう) 侵吞,强占,贪污。
密告: (みっこく)  告密,检举,告发.
置き引き: (おきびき)  掉〔调〕包;调包的.

·(亮司)「金の入ったカバン  ぼんやり置いとくヤツが バカなんじゃないの?」
有钱不赚,不是傻子嘛
ぼんやり:迷糊,呆。

·[color=#ff6600](亮司)これは  とある女性から買い取ったものです 
俺の稼いだ金はここに振り込みます 振り込まれる限り俺は元気にやってるということです
余計な心配はせず楽しい大学生活を[/color]
とある:某;一个
買い取る:(かいとる) 买下,买入.

·(亮司)この世からいなくなったことになった俺は必要な場合園村友彦の名をかたることにした
騙る:(かたる)冒,冒充.

·社交ダンス:(しゃこうダンス)交际舞.
p.s.:话说当初学标日一直误以为这是一种老年人健身的舞蹈,ごめんね。

·ともあれ:无论如何,不拘怎样,不管怎么说,总之

·横っ面:(よこっつら) 面颊.¶~を張りとばす/猛打一个嘴巴.
ひっぱたく:使劲打,揍

·エラー:(error)错误,过失
防犯カメラ:(ぼうはんカメラ)防盗监视器。
モ一マンタイ:翻成没问题,难道是粤语音译的?

·御曹司:(おんぞうし) 名门子弟,公子哥儿.
ヤンキー:Yankee。美国派头; 美国式.

·(亮司)ふと雪穂の声が聞きたくなった
(亮司)公衆電話からなら足がつく心配もさほどないけど
ふと:偶然;一下;突然,忽然.
足がつく:(あしがつく) 找到(逃跑者的)踪迹(线索)

·OB:オービー 〔old boy〕 已经毕业的前辈,真沧桑,这名词。

·やくざ:不务正业的人,游手好闲的人,无用的人; 赌徒;无赖,流氓,二流子

·生き証人:(いきしょうにん)污点证人

·すっからかん:空无一物,精光,空空如也
八つ当たり:(やつあたり)迁怒,乱发脾气,拿……出气,撒气.

·(唐沢)私 そこまで 怖いもの知らずでも身の程知らずでもないですよ
怖いもの知らず:初生之犊不畏虎;天不怕地不怕.
身の程を知らない:自不量力。

·ペーパー・バック:平装「本〔书〕。
 p.s.:开始以为是纸质包装袋呢。