实用日语讲解

1.ミステリーの世界では、土壇場で結末が逆転することもあるんです。
推理的世界里,有时会在千钧一发之际来个惊天逆转。

土壇場(どたんば):这里指绝境,最后一刻,生死关头。
例:土壇場で勢いを盛り返した。/在最后关头挽回了颓势。

2.そういうのに限って、実は金に汚いもんだ。
越是这种人,实际上赚得越黑。

…に限って:特指某种事物。只有...;特别是...;偏偏就是...。
例:弱い者に限って強がる。/惟有弱者偏爱逞强。

3. 赤ちゃんを愛して下さること。経済的に余裕があること。家庭内に不和がないこと。夫婦共に健在であること。両親どちらにも犯罪歴がないこと。
要爱这个孩子,要有经济能力,家庭要和睦,夫妻双方都要健在,双方都要没有前科。

这是日本进行收养子女时对养父母——日语叫做“里親(さとおや)”进行资格确认时的五个“要”。

4.でもまあ、物は考えようですよ。
不过,事随人想、物随人看。

物は考えよう:同一件事,根据不同人、不同的角度和观点会得出好坏不同的结论。

5.主人はブドウに目がないんですよ。
我丈夫最喜欢吃葡萄了。

目がない:这里是“对事物着迷,非常喜欢”的意思,也表示“无判断力,无鉴赏识别能力”。
例:
甘いものに目がない。/很喜欢甜食。
人を見る目がない。/不会看人。

6. いちかバチかの賭けでした。
成败在此一举。

一か八か:碰运气,撞大运,听天由命。
例:そんな一か八かのやりかたは馬鹿げている。/那种赌运气的干法太愚蠢。

7.まあ、お父さんにそっくりね。
这孩子跟他父亲长得真像啊。

...にそっくり:跟...一模一样;极像...。
例:そっくりさん。/明星脸;酷似名人(演员)的人;特型演员。

《东野圭吾推理系列》迅雷快传下载链接!

点击查看更多此系列文章>>