「ために」和「ように」都可以翻译成“为了…… ”,在汉语中很难辨别这两个词的区别。但是这两个词有一些差别,通常不能替代使用。请看语法整理,彻底分清两词的相似与不同之处。
内容一览:
本资料为PDF格式文件。需解压后使用PDF阅读软件方可查看。
资料摘要: 「ために」和「ように」都可以翻译成“为了…… ”,在汉语中很难辨别这两个词的区别。但是这两个词有一些差别,通常不能替代使用。请看语法整理,彻底分清两词的相似与不同之处。
「ために」和「ように」都可以翻译成“为了…… ”,在汉语中很难辨别这两个词的区别。但是这两个词有一些差别,通常不能替代使用。请看语法整理,彻底分清两词的相似与不同之处。
内容一览:
本资料为PDF格式文件。需解压后使用PDF阅读软件方可查看。