話し言葉と書き言葉について

关于口头语和书面语

話し言葉とは文字通り、人が話しをするときに使っている言葉です。

口头语正如字面的意思,是人与人讲话时使用的语言。

書き言葉とは文章に表すとき、つまり書くときに使う言葉のことです。

书面语是以文章的形式来表达时,也就是书写文章时使用的语言。

近年、この話し言葉と書き言葉がきちんと使い分けできなくなりつつあります。フランクな場では許されますが、ビジネスの場でおいて、うっかり使っていたら社会人として恥ずかしいです。

最近,口头语和书面语的区分使用越来越不明显,在一些私下场合或许能被允许,但是在商务场合下,冒冒失失使用错误的话,将是身为社会人的耻辱。

「話し言葉」と「書き言葉」はまったく別物である。

“书面语”和“口语”是完全不同的两种表达。

あなたが友達と話しているときの内容をテープレコーダーで録音し、そのまま文章に書き起こしてみてください。間違いなく、意味不明な文章が完成されます。

如果你将与朋友的对话内容全部录音,然后再试着原模原样听写成文章。绝对将会完成一篇意味不明的文章。

会话中常用的口语及对应书面语:

副词:

接续词:

接续副词

最後に

最后

あなたの書く文章は他の人が読んでわかりやすいものですか?

你书写的文章,对于别人来说是简单易懂的吗?

ビジネスの場において、メールなど、書面だけでのやりとりがうまくいかないのは、話し言葉と書き言葉が混ざってしまっているからかもしれません。

在商务的场合中,用邮件以及书面文件无法和同僚或客户顺利沟通,可能正是因为将口头语和书面语混杂在一起使用的原因。

文面から教養の滲み出る人は格好いいですよね。信頼関係を築くためにも、しっかりと話し言葉と書き言葉が使い分けられるようになりたいものです。

从文章的文面可以渗透出良好教养的人很帅气吧。为了构筑良好的信赖关系,请务必彻彻底底将口头语和书面语分开使用。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

实用日语:「美しい」和「可愛い」的区别?

“一”什么时候读“いち”什么时候读“ひと”?