没说请坐就不能坐

(1)オフィスや部屋などに案内されたら、座るように言われるまで座ってはいけない。

(1)被领到办公室或房间里后,没说请坐之前都不能坐。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

面试时的六大基本礼仪

日本饮食礼仪:如何正确使用筷子?

首席和末席

(2)会議室にも上座下座がある。

(2)会议室里也有首席和末席之分。

叠好脱下的外套

(3)他社のオフィスを訪問した際は、まずコートを脱ぎ、脱いだコートはきれいに畳んで腕にかける。

(3)到达其他公司办公室里的时候,首先要脱下外套,且把脱下的外套整齐地叠好挽在手臂上。

商务文件的书写

(4)ビジネス文書を書く場合は、格式ばった頭語前文、結語をつける。

(4)书写商务报告的时候,格式要严谨,要有起头、序文和结语。

乘坐电梯的顺序

(5)エレベーターに入る時は順序に気を使う。必ず客人を先に通し、次に上司が乗る。部下や新人はもちろん最後に乗り、ボタンを押す。

(5)进入电梯时要注意顺序。首先必须让客人先进,然后是上司,下属或新人当然是最后进去的,并按下楼层按钮 。

敲门3次

(6)部屋に入る時のノックは3回。

(6)进入房间时要敲3次门。

何时收起名片

(7)名刺交換の後、受け取った名刺をすぐにしまわず、テーブルの上に置いておく。

(7)交换名片后,收到的名片不要立刻就收起来,先放在桌子上。

日本では名刺交換に独特な礼儀作法があり、すぐに相手の名刺を名刺入れにしまうと、相手への尊重が足りないと思われる。かといって、ずっと名刺を置きっぱなしだと、名刺のことを忘れてしまったのかと思われる。最も良い方法は、相手が自分の名刺をしまったときに同時にしまうことだ。

在日本,交换名片上有独特的礼仪模式,如果立刻把对方的名片放到名片夹里,会被认为不够尊重对方。然而一直放着名片不管,也会被认为忘记了名片这件事。所以最好的方法,就是在对方收起自己给的名片的同时,再收起对方的名片。

不要先喝茶

(8)先方からお茶をいただいた時は、相手が口をつけるまで飲んではいけない。

(8)对方端来茶水时,在对方喝之前不能先喝。

出されたお茶をすぐに飲んでしまうと、ビジネスの話し合いに来たのか、それともお茶を飲みに来たのかと思われるため、相手がお茶を口にしたのを見届けてから飲んだ方が良い。

如果立刻饮用端来的茶水,会被认为你究竟是来谈业务的还是来喝茶的,所以看到对方喝茶了再喝,会比较好。

如何递交名片

(9)名刺を渡す時は相手が差し出した名刺の高さより低い位置で差し出す。

(9)在递交名片时,要比对方递上名片的高度位置低。

このマナーはたいしたことがない様に思われるが、相手もマナーにこだわる人だったら、差し出す位置がどんどん低くなってしまう。

虽说有人觉得这种礼仪没什么要紧的,不过如果对方是讲究礼仪的人,那这递交时的位置就会越来越低了。

送别客户

(10)客人を見送るときは、エレベーターのドアが完全に閉まるまでその場を離れてはいけない。日本人のマナーでは、相手の姿が見えなくなるまで見送らなければならない。

(10)在送别客户时,电梯门没有完全关闭前,不得离开。日本人的礼仪习惯是,目送对方必须要看不到对方为止。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。