社会人マナーの基本、敬語。相手に敬意を表すための言葉です。しかし、敬語には様々な作法があり、完璧にマスターするのは難しい!自分では丁寧に話しているつもりでも、周囲からは「なんだか変な敬語だなぁ…」なんて思われているのかも?ついやってしまいがちな敬語の間違いについてまとめました。

敬语是社会人士的基础,是表达对对方敬意的语言。但是敬语也有各种区别,要完全掌握很困难!即便自以为郑重的说法,但在旁人看来可能觉得“这敬语总感觉有点怪…”。这次总结了不经意间容易用错的敬语。

■「拝見させていただきました」はNG

■“拝見させていただきました”不对

「この資料、見てくれた?」なんて上司に聞かれた時に、つい出てしまいそうな言葉が「拝見させていただきました」。一見丁寧な敬語に思えますが、実はNG表現。「拝見する」というのは「見る」という言葉の謙譲語です。さらに「頂く」という言葉も謙譲語で、「二重敬語」となってしまうのです。

上司问“这资料你看过了吗?”时,常会不经意说出“拝見させていただきました”。乍看很郑重的敬语,其实是错的。“拝見する”是“見る”的谦让语,“頂く”也是谦让语,这样就成了“双重敬语”。

では「拝見致します」という表現はどうなのでしょうか。よく耳にする表現ですね。しかし、こちらも「拝見」という謙譲語に「する」の謙譲語である「致す」が付く「二重敬語」だと考えられています。しかし、すでにかなり浸透している文言であり、また「二重敬語ではいけないのか?」という意見もあることから、一概にNGとはされないようです。

那么说成“拝見致します”又如何呢?这种表达也常听到呢。不过这里也可认为是“拝見”这个谦让语加上“する”的谦让语“致す”而构成“双重敬语”。但是这种用法已然渗透,也有看法认为“二重敬语不行吗?”,所以并不能一棍子打死。

なんだか難しいですが、「拝見」という言葉ですでに敬意を示しているわけですから、シンプルに「拝見しました」と言うのが一番かもしれません。

说起来有点难,但是“拝見”这个词已经表达了敬意,所以简单说“拝見しました”应该最好。

■「よろしかったでしょうか?」はNG

■“よろしかったでしょうか?”不对

一時期「どうして過去形なのか?」と話題になることも多かった「よろしかったでしょうか?」という言葉。何かを確認する時に、よく使われますね。この「た」という言葉は、単に過去の出来事を表しているのではなく、「丁寧さを持たせるための言葉だ」という意見もあるようです。しかし、相手に「すでに決定事項です」という印象を与えがち。「もう変更はできないってこと?」なんて誤解を招く可能性も…。「よろしいでしょうか?」という言葉を使いましょう。

关于“よろしかったでしょうか?”曾经有过“为什么是过去式?”的问题。要确认某事时常用这句话呢。这里的“た”不单是表示过去,也有人认为“这是让句子更郑重”。但是这容易给对方一种“已决定事项”的印象。甚至可能招致“已经不能变了吗?”的误解…。所以还是用“よろしいでしょうか?”吧。

■難しい「させていただきます」

■难用的“させていただきます”

「ご案内させていただきます」、「紹介させていただきます」など、様々な場面で使われる「させていただきます」という敬語。様々な言葉に連結しやすく、「人気の敬語」と言ってもよさそう。しかし、この表現にもきちんとした作法があるのです。

“させていただきます”可用在“ご案内させていただきます”、“紹介させていただきます”等各种场合。能简单与很多词相连,可说是“人气敬语”。但这个词的使用也有着明确规则。

表現そのものは間違っていませんが、これは「相手から依頼されたり、許可を受けたり、恩恵を受けたりする場面」で使われるもの。招待状が届いたときに「参加させていただきます」と書くのはOK。相手からの依頼であり、また恩恵を受けることにもなります。しかし一方で、頼んでもいない状況で「説明させていただきます」と言われると、なんだか強引な印象になってしまうのです。この場合は「説明致します」で十分です。

表达本身没错,但该用法常用在“受对方委托、接受许可、受到恩惠等场合”。收到招待券时写“参加させていただきます”就OK。这既是对方的请求,也是接受恩惠。但是一方面,没人要求却说“説明させていただきます”会给人一种无端的强硬印象。这个时候说“説明致します”就够了。

■「お越しになられました」はNG

■“お越しになられました”不对

「お越しになられます」、「ご覧になられますか?」などの表現もよく耳にするものです。しかし、実はこれもNG敬語。「お~になる」「ご~になる」で、すでに尊敬語となっており、「~られる」という表現をプラスする必要はありません。「お越しになりました」、「ご覧になりますか?」で十分丁寧な表現なのです。

“お越しになられます”、“ご覧になられますか?”等表达也常听到,但其实这也是错误的敬语。“お~になる”“ご~になる”已经是尊敬语了,无需再加上“~られる”。“お越しになりました”、“ご覧になりますか?”已经是很尊敬的表达了。

「より丁寧に!」という気持ちから、なんだか回りくどい敬語になってしまう、丁寧になりすぎてしまうケースが多いよう。「自分が苦手とする敬語」について今一度確認し、正しい敬語が使えるように努力してみてはいかがでしょうか。また、周囲の人からの「注意」を「アドバイス」と思い、積極的に取り入れましょう!

带着“更郑重!”的心情常会造成说出啰嗦反复的敬语,郑重过头。大家也重新认识“自己不擅长的敬语”,并努力能正确使用敬语吧。还要把旁人的“提醒”当做“建议”去积极接受吧!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。