沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

 

(漫画的翻译由上至下,由右至左)

男职员:啊~有短信。

邮件内容:抱歉,麻烦顺道去OO公司帮忙拿资料。BY:片井

片井前辈:啊,是回复吧。

邮件内容:好的~我知道了~话说我刚才帮一个老奶奶上楼梯呢~厉害吧?酷吧?还有哦,今天中午……

邮件内容:你是话痨呢。

男职员:什么?!

先輩・上司からの携帯メールにどう返信しよう!?

该怎么回复前辈或领导发的手机短信呢!?

上司:え?そんなの普通に返せばいいじゃないですか。悩むようなことなんてありましたっけ?

上司:诶?正常回复就行了啊,有什么伤脑筋的吗?

女职员1:も~社長、知らないんですか!?絵文字ですよ、絵文字!例えば先輩から絵文字を使ったメールが携帯に送られてきたとして、それに返信するのに絵文字を使うか使わないか…それが問題だ!ってことですー!

女职员1:啊!社长您不知道吗?颜文字啦!比如,前辈发的短信里有颜文字,回复的时候该不该也用颜文字呢?

女职员2:取るに足らないことなのかもしれないけれど、絵文字でメールを送ってきたのに絵文字を使わないのはなんだかぶっきらぼうにも思えるし、かといって先輩に絵文字メールを送るのも馴れ馴れしいし…。う~ん、本当にちっちゃなことだけど、考え始めるとなかなか止まらないんですよね。

女职员2:这事可能不值一提,可别人发来的短信用了颜文字你回复又不用的话会让人觉得你不识相,不过给前辈发带颜文字的短信又觉得过于亲昵了。唉,其实真的只是小事,可一考虑起来就停不下来了。

前辈:その気持ちわかるわぁ。私も新入社員の頃、同じように迷ったことがあったからね。けど自分が先輩になってみて、携帯のメールに絵文字を使うってことは少なからずその後輩に好意を持ってるからだってことがわかったの。絵文字を使うか使わないか、その人のもともとの性格があるにしても、嫌いな人に絵文字を使ったりはしないものね。だから少なくとも絵文字が使われているメールに絵文字で返したとしても、悪くは思われないと思うわよ。

前辈:我理解你的感受,我刚进公司的时候也因同样问题困扰过呢。不过当自己成为前辈之后,就明白在短信中加入颜文字至少说明对后辈有好感。用不用颜文字尽管也跟本人性格有关,不过一般不会给自己讨厌的人发颜文字吧。所以收到有颜文字的短信用颜文字回复,至少对方不会觉得讨厌。

上司:ほほう、そうですか。携帯電話でのコミュニケーションにも色々あるんですねぇ…。しかし、人とのつき合い方に「これ」という指南書はありません。自分で考えて実際に相手にぶつかってみて、そうしないとわからないもの、見えないものはたくさんあると思います。ただ悩んでいるだけでは物事は動きません。悩んだらやってみる、悩むくらいなら先に動いてみる。それくらいの気持ちで、仕事にも人にもぶつかっていけばいいんじゃないでしょうか。

上司:哦……这样啊。手机交流也不简单啊。不过人际交往可没有标准指南。我认为有些事情不通过自己思考并实际与对方接触就理解不了,或者看不到。一味烦恼也解决不了问题,觉得烦恼就试试看,与其去烦恼还不如先行动起来。带着这种心态去待人接物就好,对吧?

女职员1:そっかー。人とぶつかるのは怖いけど、ぶつかってみないと次にどうすればいいのかもわからないもんね。そんなに「どうしよう、どうしよう」なんて悩むことじゃないか!

女职员1:是啊。尽管怕与人接触,可不踏出这一步就不会知道接下来该怎么做。所以别光是烦恼“怎么办,怎么办”,行动起来吧!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。