敬語はなんだかややこしくて面倒と感じた人もいらっしゃるかもしれませんね。しかし、コミュニケーションをとるときに『言葉』は大きな比重を占めます。特に今やEメールはビジネスシーンにおいてもプライベートシーンにおいても、私たちの生活に欠かせないコミュニケーションツールとなりました。正しい言葉や相手が不快にならない言葉を発したり、書いたりすることは、あなたが社会で幅広く多くの人々と良いコミュニケーションをとるためには必須です。

可能有人会觉得敬语繁琐麻烦,可是在交流时,“语言”占了很大比重。尤其是现在,无论是商务场合还是私下邮件都已成为我们生活中不可缺少的沟通工具。使用正确的语言并避免让对方不愉快的语言,是你在社会中和众多人沟通顺畅的必要保证。

今回は、相手を不快にさせない言葉遣いをお伝えします。内定者および新入社員の時期に、“こいつ、態度がでかいな”とか“あいつは、横柄な奴だ”な~んて思われたらその後良い関係を築くのは難しいと言えます。なぜなら、人は最初に感じた印象でマイナスな印象を持てば持った分だけ、心の扉を開かなくなるからです。あなたに対して心の扉が開いていない人は、あなたに対して良い感情をもっていないので、例えばAさんとあなたが同じミスをしたとしても、Aさんは注意だけで終わり、あなたは始末書を書きなさいと言われる可能性があるということです。このような意味も含めて、まずは相手に受け入れてもらえる、好かれるあなたであって欲しいと願っています。

本期将为大家讲解避免让对方不愉快的措辞。作为内定者或新人时期,如果让人觉得“这家伙真傲慢”或“那家伙真是目中无人”的话,之后要想建立良好的关系就很困难了。这是由于若给人们的第一印象越是负面,人们就越难对你敞开心扉。如果没有对你敞开心扉,也不会觉得你好。比如,A和你犯了同样的错误,可能对A只是提醒了事,而你却得写检讨。考虑到这层因素,希望你首先要让对方接受自己,喜欢自己。

若者アルバイト言葉

年轻人的打工语言

次に、『アルバイト言葉』といわれている言葉を紹介します。あなたも心当たりがあると思いますので、ぜひ今後は意識して使わないようにしましょう。

接着向大家介绍所谓的“打工语言”。想必你心里也有数,以后请务必有意识地不要再用了哦。

よくあるNG若者アルバイト言葉(1)~のほう

「こちらのほうから失礼します」→「こちらから失礼します」

「私、加藤のほうから説明します」→「私、加藤から説明します」

名刺のほうをいただけますか」→「名刺をいただけますか」

※「~のほう」というのは、二つのものを比較した際に用います。比較の対象がないのに、むやみに「ほう」をつける傾向があります。これは間違っているので、意味なく「ほう」を用いないように注意をしましょう。

常见的年轻人打工语言禁忌(1)~のほう

“こちらのほうから失礼します”→“こちらから失礼します”

“私、加藤のほうから説明します”→“私、加藤から説明します”

“名刺のほうをいただけますか”→“名刺をいただけますか”

※“~のほう”用于两者作比较,但人们常会在没有比较对象的情况下说个“ほう”。这是错误用法,请大家注意别毫无意义地使用“ほう”。

よくあるNG若者アルバイト言葉(2)~になります

「おつりになります」→「おつりです」

「コーヒーになります」→「コーヒーです」

「980円になります」→「980円です」

※「~になります」という言い方も回りくどく、耳障りのよくない言葉遣いです。この場合は「~です」とシンプルにはっきりと伝えるのが正しい言葉遣いです。

常见的年轻人打工语言禁忌(2)~になります

“おつりになります”→“おつりです”

“コーヒーになります”→“コーヒーです”

“980円になります”→“980円です”

※“~になります”这种说法很绕圈子,听起来很刺耳。这时简单直接地用“~です”即是正确用法。

よくあるNG若者アルバイト言葉(3)~からお預かりします

「一万円からお預かりします」→「一万円をお預かりします」

※こちらは不要な「から」です。周囲が言っているからといって相手が不快に感じる言葉は使わないように意識をして改善してまいりましょう。

常见的年轻人打工语言禁忌(3)~からお預かりします

“一万円からお預かりします”→“一万円をお預かりします”

※这里不需要用“から”,不要因为周围的人都说而使用让对方感觉不爽的语言,意识到这点做出改变吧。

よくあるNG若者アルバイト言葉(4)~でよろしかったでしょうか

「~でよろしかったでしょうか」→「~でよろしいでしょうか」

※『今』起きていることに対して会話をしている場合は、「よろしかった」という過去形ではなく、「よろしい」が正解。

常见的年轻人打工语言禁忌(4)~でよろしかったでしょうか

“~でよろしかったでしょうか”→“~でよろしいでしょうか”

※说“现在”发生的事情时,不用过去式“よろしかった”,而用“よろしい”才对。