注意する

提醒

感情的にならずに事実を伝える

不要感情用事,实话实说

注意する場面では、社内の後輩・部下など、目下の人を相手にするケースも多い。横柄な態度にならないよう、注意に至った理由や事実を冷静に伝え、求める改善策を伝えて。最後は「相手を信頼している」姿勢を見せると

大多时候是对公司里的后辈或下级的提点。不要摆出傲慢的姿态,沉着地提出你提醒他的理由和事实,引导他找到改善方法。最后让他知道你很信任他。

例)後輩の仕事の遅れを注意する場合

例)提醒后辈工作延误的情况

お疲れ様です。
今回のプロジェクトですが、
○○君と同じチームの
メンバーによると、
作業が遅れていて、
締め切りに間に合わせるのが
難しいようですね。

辛苦了。
据和你同组的组员说,
你工作进展很慢,
看来很难在截止日期前完成啊。
(Point:不要不分青红皂白地责骂和感情用事,冷静地传达出事实)

今回は仕方ありませんが、
作業が遅れているときは、
ひとりで抱え込まず、
早めに相談してください。

这次已经没有办法了,
要是不能按期完成工作,
不要一个人承担,
请尽快和我商量。
(Point:提出“请和我商量”,为对方准备好退路,对方更容易回信)

一つのチームに遅れが出ると、
他部署にも迷惑が
かかってしまいます。
○○君なら、その辺の事情は
分かると思うので、あまり
心配はしていないのだけれど。

如果一个队赶不上进度,
也会给其他部门添麻烦。
是○○你的话,肯定明白这一点,
我就不多担心了。
(Point:让对方看到你很信赖他,可以促进事态的改善)

では、よろしくお願いします。

那么请多多关照。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。