职场达人的送礼技巧
作者:婷婷 译
来源:トレンドニュース
2013-05-24 06:30
■受け取る側への配慮
■站在接受者角度考虑
·「甘すぎず辛すぎず、手が汚れずに食べられるものを選ぶ」(33歳/男性/兵庫県)
·“既不太甜也不太辣,不会弄脏手,方便食用的食物”(33岁/男性/兵庫県)
·“小包装食物,并且保质期长的”(27岁/女性/大阪府)
·「有名なお土産を選ぶ。甘いものが苦手な方がいるので、甘い系としょっぱい系二つ買う」(27歳/女性/埼玉県)
·“有名的特产。因为也有人不喜欢吃甜食,所以会买甜的和咸的两种”(27岁/女性/琦玉县)
·“考虑到可能会有糖尿病等患病的人,所以会尽量买大家都能吃的东西”(37岁/男性/爱知县)
·「好き嫌いもあると考慮して、数種類買って、好きなものを選んでもらう」(27歳/女性/大阪府)
·“考虑到大家各有喜恶,所以会多买几个种类,让大家选择自己喜欢的”( 27岁/女性/大阪府)
·「オフィスが汚れないもの」(38歳/男性/愛知県)
·“不会把办公室弄脏的”( 38岁/男性/爱知县)
公司里也有各种各样的人,想做到大家都喜欢是很难的。职场达人的送礼技巧就是要多样化,尊重大家各自的爱好。
■エンターテインメント性も大切!
■娱乐性也很重要!
·「特産品を選び会話のきっかけにする」(33歳/男性/静岡県)
·“在选特产时和对方展开聊天”(33岁/男性/静冈县)
·「今までに他人が買ってきたことがないような商品を選択する」(39歳/男性/福岡県)
·“尽量选择没人买过的商品”(39岁/男性/福冈县)
·「安い笑える品」(39歳/男性/東京都)
·“便宜的好笑的东西”(39岁/男性/东京都)
·「県名や地名が分かるもの」(29歳/女性/東京都)
·“能知道县名和地名的东西”(29岁/女性/东京都)
借由送特产一事,能使大家聊得起劲,公司气氛融洽。
■自分も楽しんでしまう
■自己也享受其中
·不要买不含水分的点心,选择味道浓厚的含有一定水分的点心,这样的话即使是同样的价格,也会让别人觉得你用心了。(37岁/男性/青森县)
·「自分が食べたいと思うものを買う」(34歳/男性/神奈川県)
·“买自己想吃的食物”(34岁/男性/神奈川县)
·「カバンの重さで決める」(30歳/女性/神奈川県)
·“由行李的重量决定”(30岁/女性/神奈川县)
自分が食べたいと思うものをあげるのは常識。現実的な話になると、あまり重いモノなどは持ち運びも大変ですよね。
一般都会送自己想吃的东西。但是从现实角度来考虑,如果太重的话携带也很麻烦。
社内に軽いコミュニケーションが生まれるようなモノが理想のようです。遠出をする方は参考にしてみてはいかがでしょうか?
能够稍微在公司内引起聊天的东西是最理想的。外出旅行的人参考一下吧。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。