沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

学生のころは、自分の好みに合わせて、好き勝手に服を着ていました。ちょっとハデな髪型、化粧、服装、靴を身につけても「すごい格好してるね」で終わります。

学生时期,根据自己的喜好,可以随意穿着自己喜欢的衣服,即使是一些稍微花哨的发型、化妆、服装、鞋,也就是只被说一句:好夸张的造型啊!

しかし、社会人になってからは、ちょっとした指摘だけでは終わりません。おかしな身なりをしていると、性格が疑われてしまい、ビジネスでは悪い影響ばかりになってしまいます。

不过,成为一名社会后,不仅仅是被指出就结束的,如果穿了比较奇怪的服装,会被质疑性格问题,商务场合也会带来不好的影响。

人の性格、信用にまでかかわり、ビジネスにおける「身だしなみ」は決して無視できません。

人的性格关系到信用问题,商务场合,决不能忽视仪容方面。

今までは「自分の好きな身だしなみをしていればいい」という意識を、社会人になれば変えなければなりません。

以前觉得自己喜欢的装扮就好,成为一名社会人后就必须要改变这种想法。

ビジネスの場において、服装は仕事の信用にかかわります。お客さまと話をするときにも、きちんとした身なりの人からは信用がうかがえます。仕事の話もスムーズに進み、営業であれば契約率が上がります。

商务场合,服装关系到工作的信用问题。和客人谈话的时候,穿着合适的人,会让人觉得有信用度,工作话题也能顺利进行,如果是营业的话,合同成功率也会提高。

私服の人の話よりも、スーツを着た人から聞く話のほうが、話の説得力があるからです。社内においても身だしなみが整っている人からは、まじめな印象を受けて、評価も高くなります。

因为比起穿着便服的人,还是穿西装的人说的话有说服力。在公司里仪容整洁的人,给人认真的印象,评价也会很高。

身だしなみは社内社外ともに、重要です。今一度、意識を改めましょう。

仪容方面不论社内社外都是很重要的,现在改变我们的意识吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。