沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

Q:同じ職場の男女が他の人には内緒で、仕事終わりに別の場所で待ち合わせて二人だけでよくごはん行くのって特別な関係だと思いますか?

同一公司的男女俩人经常背着别人工作结束后去别的地方汇合再去吃饭,会让人觉得有什么特殊关系吗?

A:内緒ってのが、ちょっと特別ですね。ややスリルがあって、良いんじゃないですか。

如果是保密的有点特别啊。有点刺激性不也挺好嘛。

A:あえて職場から遠いところで待ち合わせをしてたら、特別な関係だと思っちゃいますね。2人でいくにしても会社の前とかで待ち合わせしてたら、なんとも思わないです。

如果是离公司很远的地方汇合,那会觉得有点特别关系呀,即使只有2个人如果是在公司前汇合,那也不会觉得有什么。

A:そうかもしれないけど、断定するのはむずかしいですね。特別になろうかどうかを査定中かも・・・・・。

也许会啊,但很难断定啊。特不特别也许在查定中。

A:ある意味、特別ですね。その関係が興味や好意がある者同士なのか 職場という共通な話題を言い合って ストレス解消をしているか、それかただの飯友なのかです。

多少有点特别啊。但其关系是有共同兴趣或好感的同事,聊着职场共同的话题互相排解压力,或者仅仅是饭友(那也不算什么特殊关系)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。