关于日语日文写作方面,不管是对日语初级还是任何级别的日语学生来说,都是为之困难的一点,甚至可以说是“噩梦”。下面是沪江小编整理的日文写作常见错误进行总结,希望能帮助到各位,也希望大家在日文写作方面能够引起注意。

  1、语体不统一

  日语的文体虽然有两种「です.ます」体和「だ.である」体,但高考的日语作文基本上要求使用「です.ます体」。但学生在写作文吋,经常出现两种文体混用的现象。

  ①私が住んでいるのは京安市です。京安市はきれいで広い町だ。→町です。

  ②今日は休みです。それに,天気がいい。それで,友達の家に行きました。→いいです

  ③環境がますます悪くなりました。そこで,環境を守らなければならない。→守らなければなりません

  2、时态上的错误

  ①子供の頃,夏休みはいつも友だちと川で泳いで遊びます。→遊びました

  ②私は生まれてから今まで,京安市に住んでいました。→住んでいます

  「今も住んでいる」という意味ですから,過去形にするのは間違いです。また,「今まで」を「ずっと」に変えたほうがもっと自然です。

  3、指示词的误用

  一般情況下在作文中不使用「あれあのあそこ」等指示词,「ア系」只是写信时使用在写信人和读信人双方都知道的事情上,普通的作文不用,而是使用「ソ系」。

  ①私は「麻婆豆腐」という料理が大好きです。あの料理は柔らかくておいしいです。→その料理

  ②田中さんは私の古い友人です。あの人は中国語がとても上手です。→その人

  田中さんは「その人は」でもいいのですが,「古い友人」なので,名前で呼んだほうが自然です。

  4、人称代名词的误用

  受汉语习惯的影响,在作文中经常会出现[彼]「彼女」「あなた」等词的误用。

  ①私の日本語の先生は張欣先生です。彼女は背が高くて、→張先生は背が高くて、

  ②(ホームステイへのお礼の手紙)あなたの家族のみんながお元気ですか。→ご家族

  「彼」「彼女」は目上の人に使いません。「あなた」は目上に使わないで,親しい人と夫妻の間に使いま。

  5、敬语的使用错误

  日本人在说自己的家人或自己的事时一般不使用敬语。

  ①私は私のふるさとがますます豊かになることをお祈りいたします。→祈っています。

  「私のふるさと」なので,敬語は使いません。

  ②家に電話をすると,いつも両親は「都会の生活は疲れるだろう」とおっしゃいます。→と言います

  写好日语作文的前提是必须有扎实的日语功底,有些语言因为其含义掌握的不够,所以让人读起来会感到不自然。比如下面一些词汇的使用也是学生们容易用错的:

  ①「まじめな』「感心する」の使い方

  例1:張先生のまじめな仕事ぶりに感心しました。

  例2:周先生のまじめな指導のもとで,私の発音はよくなりました。

  ②「よく」の使い方

  例1:新しい知識をいろいろ勉強したので,これからよく教えることができます。

  例2:この会に参加してよく勉強になりました。

  ③「珍しいチャンス」の使い方

  例:今度の交流会のような珍しいチャンスを生かして,一生懸命勉強したいです。

  总而言之,在日语写作过程中需要注意两个方面:

  一个是敬语的使用

  一个是语法句型的通顺

  想要做好这两点并不容易,需要我们从日语词汇、语法、句型等多个方面进行整合分析的!

  以上就是沪江小编为大家带来的日语写作方面容易出错的点,当然如果我们知道了日语写作技巧,那么出错的概率就会越低,也希望这篇文章能够帮助到正在学习日语的大家。