遅延のお詫び

予定より遅れてしまった時は、弁解よりも早急に対処すること。まず今の状況を相手に知らせ、次のスケジュールがわかり次第、再度連絡を入れよう。電話連絡も忘れずに!

比预订好的时间迟了的时候,比起辩解更应该马上处理。首先把目前的状态告诉对方,一明白下面的日程安排,就再次与对方联系。也不要忘记电话联络。

例文:

件名:納品遅れのお詫び
株式会社●●
△△△△様

平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。

×月×日付にてご注文いただいた
商品□□の納品が遅れており
まことに申し訳ございません。

出荷前に不具合が見つかり、
現在早急に修正を行っております。

×日までにはお届けできるよう手配していますが
出荷日が確定次第、改めてご連絡差し上げます。

ご迷惑をおかけしたうえにご連絡が遅くなり
重ねてお詫び申し上げます。

====================================================
株式会社◇◇◇◇◇◇◇
●●●課 ●●●●
TEL:00-0000-0000 / FAX:00-0000-0000
E-mail:xxxx@xxxx.jp
====================================================

【词汇学习】
納品【のうひん】:交付的物品。
高配【こうはい】:眷顾。
出荷【しゅっか】:发货。
早急【そうきゅう】:火速。火急。
次第【しだい】:一……立即……

商务邮件基本讲座系列:

【商务邮件基本讲座】这些错误不能犯!

【商务邮件基本讲座】礼仪之外还需注意?

【商务邮件基本讲座】常用邮件例文一