新标准日本语高级:第十七课 技術
课文解说2
——その秘密はこうだ。
6.“こうだ”“これだ”
“これだ”“こうだ”是“コ”系列的指示表达,表示将要叙述的内容。“これだ”指名词,“こうだ”指事情。表示多项事情时用“こうだ”。
△わたしがおすすめしたい本は、これです。『標準日本語』です。
(我想推荐的有就是这个《标准日本语》。)
△今回、このメニューをなくしますが、その理由はこうです。天候不順で野菜の値段が高いことと、想定していたほど人気が出なかったことです。
(这次要拿掉这道菜。理由是气候不调导致菜价上涨和没有预想那么受到欢迎。)
△彼が言っていることを要約するとこうだ。我々に不可能なことはない。
(如果要简单归纳他说的话,就是这样:对我们来说没有什么是不可能的。)
——なんとも信じがたい話だが、心柱は5つの層どれとも結合しておらず、…
7.~がたい
“动词ます形去掉‘ます'+がたい”意思是“难以施行某种动作”。
△長年使っていた万年筆が壊れてしまったが、とても愛着があるので捨てがたい。
(使用多年的钢笔坏掉了,但因为很有感情不舍得扔掉。)
△地球温暖化が進行しているのは否定しがたい事実だ。
(全球变暖的加剧是不可否认的事实。)
△震災の後の状況は筆舌に尽くしがたい。
(震灾后的状况用笔墨言辞难以表达。)
——5つの層が重なっていることで、地震のエネルギーが下から上へ伝わりにくく、建物がゆっくり揺れるような仕組みになっている。もっとも、大きな地震が起きれば、バランスを崩して塔全体が倒壊するおそれがある。
8.“もっとも”和“ただし”
“もっとも”与“ただし”(初级第31课)一样,用于对前述内容补充条件,例外情况及说明等。它不改变整个句子的表达方向,而只是表述局部的例外。与“もっとも”相比,“ただし”稍显正式。“ただし”多用于表示规则、条件等的句子中。
△一般に日本人はご飯が好きです。もっとも、朝食にはパンしか食べないという人もいます。
(一般来说,日本人喜欢吃米饭。不过,也有人早饭只吃面包。)
△真夏の公園は意外にも人が多かった。もっとも、そのうちのほとんどは、どこかの会社の営業マンかもしれない。
(盛夏的公园里,人出乎意料地多。不过,其中的大部分也许是些公司的推销员。)
△ここは入場が禁止されている。ただし、特別に許可を得た人は入ることができる。
(这里禁止入内。但得到特別许可的人可以进去。)
——なぜなら伝統技術は後世に継承してこそ意味があるからだ。
9.~てこそ
“こそ”表示强调“排除其他”的意思(中级第24课)。
△去年はあまりいい成績が上げられなかった。今年こそ頑張りたい。
(去年没能提高成绩。今年一定要好好努力。)
使用“こそ”的表达中,还有“名词+でこそ”的形式。意思是“只有这样才……”,用于肯定后项的内容。
△私たちは、質の高いサーピスでこそ、お客様を満足させることができると信じています。
(我们坚信,只有高质量的服务才能使顾客满意。)
△わたしはパイトよりも勉強に専念したいと思います。
(与打工相比,我更想专注于学习。)
——それでこそ大学生だ。(这才是大学生的样子!)
“动词で形+こそ”“动词可能形式的て形+こそ”后接正面评价的内容,表示“因做了某事才有意义,多用于讲述常理以且未来的事情等。
△どんなに難しい問題も、自分で考えてこそ意味がある。
(无论多难的题,自己思考オ有意义。)
△中国語が話せてこそ、この営業は成功する。
(只有会说汉语,这项业务才会成功。)
——昔の技術と思いきゃ、なんと東京スカイツリーにも応用して使われている技術らしいですね。
10.~と思いきや
以“名前+と思いきや”“小句(简体形式)+と思いきや”的形式表示“以为但实际上不是”“与预想的相反”的意思。是强调结果太出乎意料的一种惯用表达形式。
△このギターは、年代物と思いきや、実は模造品だった。
(还以为这把吉他是把古董琴呢,没想到原来是山寨的。)
△ハワイ旅行に行ってきた人からお土産をもらったので、アメリカ製と思いきや日本製だった。
(收到从夏威夷旅行回来的朋友带来的特产,我还以为是美国制造呢,没想到是日本产的。)
△その車は曲がる合図をしたので、曲がると思いきや、直進してきた。
(那辆车打出了转向的信号,我还以为他要拐弯呢,没想到直行过来了。)