本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

【节目背景】

《嵐にしやがれ|交给岚吧》是当红杰尼斯组合“”主持的日本电视台综艺节目,每周六晚10时播出,2010年4月24日开播至2013年9月7日,每期嘉宾和内容全部保密,节目环节有打听传闻、熟男风度商谈所、与未知相遇,以及东京美味店腻味店等。2013年9月14日开始改版后,整个节目的主题一转,由「学ぶ岚」转为「考える岚」,岚也由最初向嘉宾学习取经转为自己独立思考问题。

【嘉宾介绍】

佐藤健(さとう たける、1989.03.21),2007年在特摄剧《假面骑士电王》中首次担当主演,一人分饰八角的演技得到肯定。2009年参演日剧《我的帅管家》,获得日剧学院赏最佳男配角赏。此后,佐藤在2010年大河剧《龙马传》中饰演冈田以藏,在2013年日剧《鸢》中又饰演了主人公的儿子·市川旭,他对两个角色的精彩演绎,使他获得多数男性观众的好评,也让其人气飙升。2012年,佐藤的主演电影《浪客剑心》票房和口碑均大获成功。今夏,佐藤健携《浪客剑心》续篇再度归来,福山雅治也将倾情出演,让我们共同期待剑心给我们带来酣畅淋漓的视觉盛宴!>>>>

【精彩内容】

在本期节目中,岚将在棒球练习场(バッティングセンター)密会帅哥佐藤健。六人围坐在练习场畅谈起学生时代青葱鲜活的回忆,还不时吐露各自生活中的烦恼与忧愁。谈话结束后,佐藤在训练场展现了精彩的击球技术。于此相对,在《即使弱小也能取胜》中担任棒球教练的“二宫青志”老师表现则差强人意。回到演播室之后,佐藤将和岚五人展开引领秋季时尚潮流的大对决,到底谁能拔得头筹?而又是谁排名垫底不得不穿上近乎裸露的“羞耻服”呢?精彩内容不容错过,赶紧来一窥究竟吧~

【视频欣赏】(140726 嵐にしやがれ Guest:佐藤健)

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在线地址://www.bilibili.com/video/av1379201/

【重点单词】

1、来ないでしょう。この構えじゃん!(03:20)

就这种构造的话!恐怕不会来吧。

構え
(1)构造,格局。门面,外观。
例文◆この家の構えは商店むきだ。/ 这所房子的格局适合于作店铺。
例文◆この屋敷は間数が多く、構えもりっぱだ。/ 这所住宅间数既多,外观又很气派。

(2)姿势,架势,架式。
例文◆一分のすきもない構え。/ 无隙可击的架式。

(3)准备。
例文◆あの人にはその仕事をひきうける構えがない。/ 那个人没有接受那项工作的准备(意思)。

(4)框。
例文◆門構え。/ 门字框。

2、あのう、千ちゃんのオリジナルはゼロです。(05:00)

那个,千酱的原创作品为零。

オリジナル:英语<original>的外来语。
(1)原型,原作,原图,创作,新写的作品。
例文◆この小説は彼のオリジナルの作品です。/ 这本小说是他的原创作品。

(2)独创的,创新的。
例文◆このコンピューターはオリジナルな型です。/ 这台电脑是独创的形式。

3、ハハ、やっぱ先生華奢っすね。(17:00)

哈哈,老师果然身体很苗条。

華奢
(1)苗条,纤细,窈窕,纤纤,娇嫩。
例文◆華奢な体つき。/ 纤细的身腰。

(2)削薄,纤弱,不结实。
例文◆この家のつくりは華奢だ。/ 这所房子盖得不结实。

4、さきからさぁ、このMACARONICというのが目に飛び込んでくるわけ。(29:58)

从刚才开始,MACARONIC这个品牌的衣服就一直跳到我视线范围里。

飛び込む
(1)跳入,跳进去,飞入。
例文◆噴火口に飛び込んで自殺した。/ 跳入火山喷火口自杀。

(2)突然进入,突然闯进。
例文◆急に雨が降りだしたので近くの店に飛び込んだ。/ 因为突然下起雨来,我跑进了附近的商店。

(3)参加,投入。
例文◆事件の渦中に飛び込む。/ 进入事件的旋涡里。

【语法解说】

1、たぶんVS以来だと思います。12月ぐらいだったと思います。(09:07)

可能自从去年12月参加《VS岚》之后一直没有(参加过你们的节目)。

~以来:以后,以来。接表示时间或者事件的名词后,表示从那以后一直到现在的意思。

例文◆あれ以来彼女は姿を見せない。/ 打那以后再没有见到她。
例文◆母は、去年の入院以来気弱になってしまった。/ 母亲自从去年以后住院以后变得非常虚弱。

2、昔からちょっと、なんかこう面倒くそがりというか、関わんないところは関わんないでおこうっていうタイプなの?(09:50)

佐藤以前就是这种有一点怕麻烦、与自己不相关的事情不怎么关心的类型吗?

~がる:表示觉得,有这种感觉。因构成的动词是一个表示客观叙述的动词,所以除小说叙述部分或者客观地审视自己的情况以外,一般不用于第一人称。

例文◆注射を嫌がる子供は多い。/ 怕打针的孩子很多。
例文◆人の話を最後まで聞かずに口を挟みたがる人が時々いる。/ 有时总有人不等听别人把话说完就像插嘴。

3、皆さんに負けたくないですね。せっかくですから、一番取りたいですね。(24:02)

不想输给任何一个人。因为机会难得,我想获得第一。

せっかくですから:表示既然机会难得,就……。用以作为接受对方邀请等的开场白。

例文◆せっかくですから、お言葉に甘えて、そうさせていただきます。/ 既然机会难得,那我就恭敬不如从命了。
例文◆せっかくだから、あなたの作ったケーキご馳走になっていくわ。/ 难得有这么一次机会,我可就享用你做的点心啦。

小编提问环节:与往日邻居大哥哥的暖男不同,佐藤健这次在节目中给大家展现了时尚帅气的潮男形象。在即将上映的《浪客剑心》续篇中他将上演怎样惊心动魄的故事呢,让我们一起拭目以待。最后,大家还记得“纤细苗条”用日语怎么表达吗?

答え:華奢

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:福山雅治加盟《浪客剑心》 首度挑战动作戏

Arashi资讯站>>>            杰尼斯资讯站>>>