声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

实用口语讲解

• 天道先生といえば、私が最も敬愛する女流ミステリー作家でございます。(04:41)

~といえば:也可写成“~といったら”或“~というと”,这是“体言+といえば(或:~といったら;~というと)”组成的形式,可以表示“要说……;提到……就……;一提……就一定……”的意思。
例:温泉と言うとすぐ熱海(あたみ)が頭に浮かぶ。/ 提到温泉,脑海里马上就浮现出热海(温泉)。
剧中,圣诞节在即,命案发生在影山最崇敬的女推理小说家的家中,影山对这位10年前大改文风的推理女王如数家珍,不过丽子惦记着案情对这些却并不感兴趣。

• 名実ともに、ミステリ
の女王として君臨されていたにもかかわらず、10年ほど前にがらりと作風を変え、さらなる新境地を切り開いていくその姿勢に。(04:52)

~にもかかわらず:“用言连体形/体言+にもかかわらず”的形式,表示“尽管、虽然……但是……”。类似于“~のに”。
例:雨にもかかわらず彼は出かけた。/虽然下雨,但是他还是出门了。
剧中,影山陶醉地讲述着自己仰慕的推理女王的事迹,既然案件发生在她家,是不是这些经历和案情有关呢。

•  おや、ミステリーの女王、天道静子先生のお宅に、なぜ二番煎じの剣持留美が。(06:31)

二番煎じ:原意为“第二次沏的茶或煮的药”,引申为“简单重复以前的、没有新意”,即“换汤不换药”。
例:二番煎じの出し物。/ 重演的旧节目。
剧中,死者剑持留美的名气在推理女王之下,是屈居第二的当红作家,风祭警部用「二番煎じ」显然是对其作品的不屑,而案发在推理女王的家就更加蹊跷了。

• 僕なりに学んだのさ。こういうふうに捜査が終わった後、ショウレイさんはいつも現場に現れた。(27:57)

~なりに:这里是“体言+なりに(或:~なりの)”的形式,表示“那样、那般”。
例:これは私なりに考えて出した結論だ。/这还是我自己经过考虑得出的结论。
剧中,风祭警部决定留在现场,因为他“有经验了”,他所仰慕的“洪小丽”小姐总是会在他们调查之后出现在案发现场。

• 
  二階にトロフィーを投げ込まれた理由をひもとくに当たり、まずは捜査をされていたお嬢さまにお伺いいたします。(31:18)

~にあたり:这里是“动词连体形/体言+にあたり(或:~にあたって)”的形式,表示“当……的时候、在……的时候”。
例:開会に当たって一言(いちごん)ご挨拶を申し上げます。/当此开会之际,请让我说几句。
剧中,影山对凶器如何扔进二楼的事实似乎已是胸有成竹,但是这次他的推理正确吗?

更多日剧《推理要在晚餐后》讲解>>2)話し振り/说话的样子。1)生活振

如此学习还不够?一起来听写《推理要在晚餐后》!>>