亀梨和也と山下智久のユニット「修二と彰」が歌った『青春アミーゴ』、山下智久の『抱いてセニョリータ』など数多くのジャニーズ楽曲の歌詞を手掛けてきた作詞家·zopp(ゾップ)。高校時代の留学中に訳詞をしたことで歌詞の世界の奥深さに触れたのが作詞との出合いなのだとか。

作词家·zopp曾为众多杰尼斯歌曲作词,如龟梨和也与山下智久的组合“修二和彰”的《青春amigo》、山下智久的《拥抱小姐》等。据说他高中留学时翻译歌词的经历成为他接触到深奥的歌词世界的契机。

彼の書く歌詞は歌い手の魅力を不思議な角度から照らし出す。『ミソスープ』(テゴマス)や『サヤエンドウ』(NEWS)などタイトルの時点でかなり個性的だ。

他所写的词能从不可思议的角度显示出歌手的魅力。《味增汤》(Tegomass)、《豌豆荚》(NEWS)等歌曲,光是标题就相当有个性。

しかし、それによって浮かび上がる楽曲の主人公像はどこか懐かしく、人間味に溢れ、若者だけではない幅広い世代を惹き付ける。

不过他给曲子写的词所构成的主人公形象,总有哪里让人感到怀念,富有人情味,不止年轻人,也很受其他年龄层的欢迎。

『青春アミーゴ』はおじさま方が泣きながら歌っていた

大叔们边哭边唱《青春amigo》

——2005年に「修二と彰」の『青春アミーゴ』でいきなり大ヒットを飛ばしますよね。一体この作詞家は誰なんだ、など言われたそうですね?

——2005年“修二和彰”的《青春amigo》突然爆红,当时许多人想知道作词家到底是谁吧?

言われましたね。それまでに何曲か担当してはいましたが表題曲は初めてでしたし、ペンネームだったので有名な作詞家の変名なんじゃないかとか。あと、作曲家に外国人の名前がたくさん並んでいたので、海外の人が書いたものを日本人の誰かが翻訳したんじゃないかとか。

是的。那之前也曾为一些歌曲作词,但为主题曲作词是第一次,也听闻有人议论“使用了化名,不会是个有名的作词家吧”。另外,作曲家中有不少是外国人,名字排在一起,也会给人感觉是不是外国人写的词被日本人翻译过来了。

——ここまでのヒットは予想していましたか?

——你有想过会这么火吗?

当時、人気のあるふたり組だったので、ある程度は売れるだろうとは思ってました。でも、周りでは賛否両論で「すごく良い」って言う人と「絶対売れない」と言う人とはっきり分かれてて

当时他们两人都很有人气,所以我觉得CD销量应该也差不到哪去。不过周围的人对此曲评价有分歧,有人觉得“特别好”,也有人认为“绝对卖不出去”

僕はどちらかというとマイナス思考なので、じゃあ売れないんだ、どうしようっていうプレッシャーばかりがありましたね。

我自己也属于消极思考的一派,想着卖不出去怎么办啊!压力山大。

(作詞家·zopp)

そんなことを思いながらCDの発売日に渋谷のCDショップに行ったんです。そしたらフロアのどこにも置いてなくて、コーナーも設置されてない。なんだこれはと(笑)。

脑子里全是这件事,发售日我去了涩谷的CD店,每一层都没找到,也没设置专门的柜台,这是个什么情况啊(笑)?!

仕方ないのでレジに行くとディスプレイ用のケースが1枚だけ置いてあって。店員さんに聞いたら「実は入荷したものが全部売れちゃったんです。売り切れたものを表に置いておくわけにもいかないので、これしかないんです」と言われて。

没办法只能去收银台,看见只有一张样品盘摆在那里。询问店员之后得知“进的货全部卖出去了,因为不能把售罄的东西摆在外面,所以就只剩这里的一张了。”

発売日に完売なんて今では考えられないですね。

发售日当天售罄这种情况现在想都不敢想呢。

——そこまでヒットした要因は何だったのでしょう?

——能红成这个样子的原因是什么呢?

歌詞に具体的なことを何も書いてないのが良かったのかもしれません。主人公が何を目指していたのか、何歳なのか、どこに住んでたのか、何も書いてない。その分、いろんな人が共感できる隙間がたくさんあったんですよね。

可能“歌词里没写任何具体的信息”成了优势。主人公的目标是什么,多大年纪,住在哪里等,什么都没交代清楚。也因此能给各种人产生共鸣的空间。

当時、この楽曲の詞を書いたことを仲の良い友人だけにしか言わなかったんですね。すると、その友人の上司が僕に会いたいと言ってきて。部長課長クラスのおじさま方が泣きながらカラオケとかで歌うらしいんですよ。

当时这首歌的歌词是我写的这件事只告诉了关系很好的朋友。于是那个朋友的上司就说想见我。部长课长级别的大叔似乎一边哭一边在卡拉OK唱这首歌。

40~50歳になる方々だったんですけど、もう辞めていった同期やリストラされた仲間たちのことを思い出しながら歌うんだそうです。書いた僕自身はまったくそんなことは意識しなかったんですけど、具体的に書き切らなかったことで、ひとりひとりが埋めやすい隙間が生まれたんですね。

听说四五十岁的人会一边怀念辞职或被裁员的同事、一边唱这首歌。但我在写词的时候完全没有考虑这些,正因为没有交代具体的信息,才出现了容易让人代入自己的空间

若い人よりも意外と年配の方にウケていたという感触がありました。僕の友達もその上司と何回も歌わされたらしいです(笑)。

出人意料的是,比起年轻人,这首歌在年长的人中间更流行。我朋友好像也陪那位上司唱了好几次(笑)。

King & Princeには“庶民に堕ちたプリンス”がテーマの詞を書きたい

想为King & Prince写以“沦为平民的王子”为主题的歌词

——その後も多くのジャニーズのアイドルグループの作詞を手掛けて来られました。いわゆるジャニーズ楽曲の歌詞を書くときはどんなことを考えていますか?

——那之后也帮很多杰尼斯偶像团体写歌词,在写“杰尼斯歌词”时你做了哪些考量呢?

僕がジャニーズに歌詞を書くときのキーワードは“ダサカッコいい”なんです。ダサすぎてもダメだし、カッコよすぎてもダメ。絶妙な位置の“ダサカッコいい”を大事にしてます

我在为杰尼斯作词时的关键词就是“土味帅气”既不能太土,又不能太帅,重要的是掌握好“土味帅气”的平衡

たとえば『抱いてセニョリータ』もそうでしたが、“抱いてあなた”とか“抱いて女の子”とか言っちゃうとちょっとダサすぎるじゃないですか。そこでちょっとお洒落な“セニョリータ”を使ったんです。

比如说《拥抱小姐》就是如此,“拥抱亲爱的你”或者“拥抱女孩”这类说法有点太土了。于是用了稍微时髦一些的“señorita”一词。

——『抱いてセニョリータ』(2006年)や『口づけでアディオス』(2010年)など、山下さんに書く歌詞の多くがラテン調なのにはどんな理由があるのでしょうか?

——《拥抱小姐》(2006年)、《吻别》(2010年)等歌曲,你在为山下智久写词时有不少拉丁元素,是为什么呢?

彼の雰囲気って、ただ明るいわけでなく、どちらかというと少し影があるキャラクターですよね。ジャニーズの人たちってものすごく明るい子か、影がある子のどちらかだと思うんです。

他给人的感觉并不完全是明朗的,中间稍微存在一些沉郁幽暗的部分。我认为杰尼斯偶像就分为非常明朗和有些阴暗部分两种。

山下くんは当時のジャニーズの中では稀代の“ダークサイド”だったと思いますね。今となっては成長して変わってきてるとは思いますけど、若かりし頃の血気盛んな、いろんなことに一喜一憂していた時期の彼には、情熱的で物憂げなスペインの音楽との相性は良いはずだと思ってましたし、実際に会ったときもなんとなく悲しそうな顔してるなという印象を持っていて。

我觉得山下“有黑暗的一面”,这在当时的杰尼斯中很稀有。现在虽然有所成长改变,但年轻时血气方刚、喜怒皆形于色的他,非常适合热情忧郁的西班牙音乐,当时见到他本人也感觉他有些许哀伤的神情,这给我留下深刻印象。

世間的なイメージはクールな感じだったと思うんですけれど、それをただ単にクールな感じで押し出しても彼の魅力は出ないと考えたんです。

世间对他的印象可能只是“很酷”,然而仅仅表现出“酷”,我认为无法展现出他的魅力。

——今後歌詞を書いてみたいジャニーズのグループはいますか?

——今后想为哪个杰尼斯组合写词?

KinKi Kidsは自分と同世代というのもあって昔から好きで、いつか書いてみたいとずっと思っています。やっぱり『硝子の少年』(1997年)や『スワンソング』(2009年)のような、(作詞家の)松本隆さんの書く歌詞は素晴らしいですよね。そういう彼らを彷彿(ほうふつ)とさせるような歌詞を書きたいです。

因为KinKi Kids跟我是同龄人,所以一直很喜欢,希望有机会给他们作词。像《玻璃少年》(1997年)、《Swan Song》(2009年)这些松本隆所作的歌词非常妙!我也想要写出能够让听者联想到他们两人的歌词。

あと、King & Princeが昨年デビューしたときはひさびさにジャニーズらしいアイドルグループが出てきたなと思いました。ある種の王道感ですよね。彼らはこれからのジャニーズを引き継いでいく存在になる感じがします。

另外King & Prince去年出道的时候,我觉得终于又久违地有杰尼斯特色的偶像团体出现了!有一种王道感。我认为他们将成为继承杰尼斯传统的存在。

なので、彼らには「王子様が罠にはめられて庶民に堕ちた後のストーリー」みたいな歌詞を書いてみたいですね。庶民に堕ちた“プリンス”を演じてもらいたい

因此,想给他们写“王子中了圈套沦为平民之后的故事”这样的歌词。想让他们演绎被贬为平民的“王子”

音楽バラエティー番組の『関ジャム 完全燃SHOW』(テレビ朝日系)でもお世話になった関ジャニ∞の作詞も手掛けてみたいです。彼らにはとてつもなくダサい、ボロボロでドロドロな男の姿を歌ってもらいたいな(笑)。

我曾出演过关8的音乐综艺节目《関ジャム 完全燃SHOW》(朝日台),也想给他们作词。想让他们唱土到掉渣、特别到男人的歌(笑)。

今考えると、その設定が年配の方にはノスタルジックで響いたのかもしれません。ジャニーズの良さって昭和の歌謡曲っぽさみたいなものだと思うんです。

现在想想,可能这种设定让年长者能够回忆过去产生共鸣。我认为杰尼斯的特别就在于他们有一种像是昭和歌谣曲的感觉

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

日本平成最强男子偶像组合TOP10

日网票选:拥有最强外貌的40代杰尼斯艺人TOP10