【渡边语录】

清纯派正统偶像,AKB的绝对核心,这样的光环总是环绕在年仅21岁的渡边麻友身上。这个将青春全部献给AKB的女孩,对于自己的工作生活有着怎样的想法,对于AKB以及“偶像”这个职业又有着怎样的见解呢?

1、そんなに弱くない。むしろ一位だった方が泣いてましたね。

我才没有那么脆弱。反而得了第一我就会哭了。

2、「AKBのまゆゆ」をとったら何も残るものがないと思う。そうならないためにもっと色んな力をつけていかなきゃ、実力をつけていかなきゃって日々痛感しているので。

如果从我身上除去“AKB的Mayuyu”我就一无所有了。因为不想成为这个样子,我每天都深深觉得要加强各方面的实力才行。

3、私は私なりのアイドルというか、王道な。夢と希望をじゃないけど綺麗な部分だけを見せる。アイドルってそういうものなんじゃないかなと思う。そういうアイドルの姿を見て元気になるっと言う人もいたり、お仕事頑張ろうと思ってもらえる方がいらっしゃる限りこの活動はしていきたいし。必要とされるからこそアイドルは輝くと思うので。

我会做有我特色的偶像,就是比较正统王道的。虽然不单是梦想与希望,但只给大家看到光鲜亮丽的部分。我觉得偶像就是这样的职业。看到这样的偶像,有些人从中获得能量,有些人觉得可以充满干劲去工作。只要有这样的人在,我就想继续偶像活动。因为有需要,偶像才能发光。

4、ほんと今までの人生で一番忙しい時だと思うし、一番頑張らないといけない時だから、体調管理を自分でしっかりやっていかないと。簡単に仕事に穴を空けられないし、代わりもいないので。

这真的是我人生中最忙碌的时期,也是我必须努力的时期,所以必须自己管理好自己的身体。不可能随便取消工作,也没有人能代替。

5、ずっとAKBにいるわけではないのでそのうち卒業って時も来るし、そうなった時にはもうAKBじゃなくて外の世界で一人でやってかなきゃいけない。アイドルっていうのは捨てたいなと思って、でもなかなか難しいですね、急には。

不可能一直呆在AKB,总会有毕业的时候。到时候就不是AKB成员,需要在外面的世界独自一人战斗。所以觉得要丢掉偶像包袱,但是这个很难一下子做到。

6、AKBは真面目に頑張ったり、一生懸命にやったりストイックにやったり、それが正解じゃないところなんで。真面目な子が損をするような世界でもあるので。でも私はいつか絶対報われると信じて諦めないでやってきた。

AKB是一个并不是拼命地克己地去努力是正确答案的地方。可以说是一个认真的人吃亏的世界。但是我却坚信着总会有回报,一直努力过来了。

小编提问环节:肉食动物,超怕虫子,非常要强,作为偶像要永远给大家呈现自己最美好的一面……这就是AKB的清纯派正统偶像·渡边麻友。对于“偶像”这个职业,她有自己的理解,在令人眼花缭乱、个性各异的偶像世界中,她选择做一个正统偶像,用自己的努力与美好去诠释这个职业的本质。然而她毕竟只是个21岁的女孩,过于忙碌操劳的生活有时也让她喘不过气来。也许“偶像”是她永远卸不下的包袱,但反而言之,也正是“偶像”这一职业成全了这个女孩。无论如何,我们都希望Mayuyu的那份美好可以常在,也希望Mayuyu能真正快乐地成为她自己。

一年一度的AKB总选举总是成为焦点,那么最后小编要问问大家,还记得“备受瞩目”用日语怎么说吗?

答え:注目を集める

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

渡边麻友:吃货女生更有魅力哦
AKB48献唱NHK晨间剧《阿浅来了》主题曲