北田ナオ(点我去看北田老师主页>>),沪江网校日语外教。活泼开朗的北田老师来自味千拉面的故乡九州熊本县,之前一直是在东京工作的北田老师几年前来到了上海,开始从事日语教学工作!在沪江的“日语外教课堂小组”中,北田老师将定期为大家做节目,帮助大家练习日语口语。

 

跟外教学本土日语:11.方便面到底什么时候吃?

みなさんこんにちは。まだまだ寒いですね。日本(私のいた場所)が暖かかったので、それに慣れてしまった私には、ちょっと寒さがこたえます…

大家好,现在天气还真是冷啊。日本(我住的地方)现在还很温暖,此次回国对温暖的天气逐渐习惯,因此现在回到中国感觉有点寒冷刺骨……

中国に来てからは、大体いつも一週間程度の帰国で、あまり長く帰ることはなかったんですが、今回は久しぶりにゆっくりしてきました。

来中国之后,每次回国时间大约都只有一周,很少长时间在日本度过。但是这次,久违地在日本过了悠悠闲闲的一段时间。

温泉に入ったり、海のやお寿司、懐かしいものを食べたり、散歩をしたり、とてものんびりした時間が過ごせました。胃も心も大満足です。

去洗了温泉,也吃了海鲜、寿司等令我怀念的食物,去散步…非常舒服的一个假期,胃和心都非常满足。

ところで、突然ですが、みなさんはカップラーメンっていつ食べますか?

顺便问一句,可能会有些突然,大家都什么时候吃速食杯面呢?

カップラーメンについて、これも日本と中国の文化の違いなんだな~と感じることがありました。

关于速食杯面,这次曾有这样的感受:原来速食面也是日本和中国文化的不同啊。

それは搭乗手続きを終わらせ、ロビーで機内案内を待っているときのことでした。

那是办理完登机手续,在大厅等候航班通知时的事情。

そこには中国人観光客が大勢いて、周りは中国語だらけでした。

大厅里有很多很多中国游客,周围能听到的全是中文。

私は時間を潰すために本を読んでいたんですが、なんだか匂いがして周りを見ると、多くの観光客がカップラーメンを食べていました。

我为了打发时间开始读书,忽然闻到什么味道向四周看了一眼,原来很多游客都在吃速食杯面。

初めは何とも思いませんでしたが、まわりの日本人の反応を見て気づきました。そっか、中国語が聞こえるけど、ここは日本だ!

一开始也没感觉到什么异样,但是看了周围日本人的反应后我忽然就察觉到了。这样啊,虽然周围听到的全是中文,但这里是日本!

中国ではよく見る移動のときのカップラーメンですが、日本ではまず見ることはありません。

在中国经常看到车站等地方有人吃速食杯面,但是在日本几乎没有这种习惯。

中国での生活に慣れてしまった私にとっては、さほど不思議な光景ではありませんでしたが、日本だけど日本じゃない光景が広がっていて無性に面白くなってしまいました。

对在中国生活已经习惯的我来说,这并不是什么不可思议的场景,但是这种虽在日本又不是日本的情景在蔓延,这种让人时空错乱的感觉就变得有意思起来了。

改めて文化の違いって面白いなぁと感じた帰国でした。

不得不再次强调,这是一次感受到文化差异之有趣的回国经历。

点我进入小组,还有外教的语音及文字指导喔!

喜欢这档节目么?欢迎订阅!

相关推荐:【口语达人养成】2011年,让你的日语飞起来>>