2008年04月24日付 证券公司的“精英”员工
翻译解说:xjnuflc、dllgy 整理:baiheps
▼日露戦争後の大相場と、その後の暴落を通じて財をなしたのが、大阪の株式現物問屋、野村徳七商店だ。店主の徳七は、大枚をはたいて世界一周の旅に参加したのを境に、猛然と組織の近代化に乗り出す。
大阪的股份制货物转运商——野村德七商店通过日俄战争后的股市投资、以及随后而来的股票暴跌投机攫取了大量财富。老板德七在花费重金参加了环球一周的旅行后,毅然决定对公司组织进行近代化调整。
▼まず、丁稚(でっち)からの店員ばかりではだめだと「学校出」を採り始めた。次いで店員の自己売買を厳しく禁じた。「証券業者の品位を高め、その地位の向上を図るというところに、その真意があった」(野村証券50年史、76年刊)。
首先,他改变了以往店员全部来自学徒工的状况,开始招“学校毕业”的。紧接着,他又命令禁止店员的个人交易。“其本意是提高证券商的信誉度,提升他们在客户心目中的地位。”(野村证券50年历史,76年刊)
▼創業者も泣いていよう。野村証券に勤めていた中国人(30)が、在日の同胞2人とともにインサイダー取引の疑いで逮捕された。内部情報を悪用し、不正な売買で4千万円もの利益を得ていたという。
恐怕就连创业者也会很伤心吧。(因为,)野村证券的一名中方雇员(30岁)伙同两名旅日同胞因涉嫌内线交易而被捕。据悉,他们滥用内部信息,通过非法交易获利四千万日元之巨。
▼元社員は、買収などの戦略を一般企業に指南する部門にいた。飛び交う極秘情報は、ゆめゆめ「株価の材料」などではなく、顧客とを結ぶ商いの糧だ。売り物に手をつける社員がいては、おちおち相談もできやしない。会社は「個人的な行為」というが、これが情報管理のほころびでなくて何だろう。
该员工曾任职于负责指导一般企业进行收购等战略的部门。交错往来的绝密信息可绝不是操纵“股价的材料”,而是招揽客户的资本。如果公司员工将其用作私利,那么就无法心平气地和客户进行商谈了。公司称这是“个人行为”,但这不是信息管理的破绽又是什么呢。
▼世界の成長市場をにらみ、野村は優秀な外国人の採用に力を入れていた。元社員も京大で学んだ「学校出」である。選ばれし才覚を、何を間違えたか私腹のために使ってしまった。エリートにも色々あるから油断ならない。
紧盯世界新兴市场,野村加大了雇用外国优秀人才的力度。该员工就是从京都大学“毕业”的。(此类员工将)被看重的聪明才智错误地用来肥了一己私利。精英也是形形色色什么样的人都有,所以不能疏忽大意。
▼国際企業なら、多国籍の社員がデスクを並べる光景は日常だ。持ち寄る文化や習慣は会社の財産ともなろう。だが時に、社史に刻まれた苦楽や功罪に無頓着で、ついでに職業倫理もお構いなしという馬鹿者が、品位と地位をけ落とす。
在跨国企业里,来自多个国家的员工一同共事已是平常之事了。他们带来的文化和习惯也可以说是公司的一笔财富。但同时,那些对于公司历史所铭刻的苦乐和功过名不在乎,对职业道德麻木不仁的混蛋的存在,无形中降低了(企业的)信誉和地位。
解说:
1、丁稚:学徒、徒弟、徒工。 -丁稚上がりの支配人。-丁稚にやる。
2、インサイダー取引:insider trading (股票)内线交易。
3、無頓着:不关心、不在乎、不在意。 -人からの批判に無頓着だ。 更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组
翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典
|