双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

長崎空港で、滑走路に向かう全日空機の無線が使えなくなった。ルールに反し、携帯電話の電源を切っていない乗客がいたため、一部で「携帯が原因か」と報じられた。

在长崎机场,面向跑道的全日空的飞机无线电陷入瘫痪。因为有些乘客违反规定,没有将手机关机,所以部分媒体报道说“恐怕是手机的原因”。

ところが、管制塔でも同時刻に無線が不調だったことが分かり、携帯電話のぬれぎぬは晴らされたという。この騒ぎのお陰で、何かの時は乗客の携帯が疑われると知った。「空騒ぎ」も時に無駄ではない。

然而,据说在得知控制塔的无线电也在相同时间发生了故障后,手机也终于沉冤得雪了。多亏这次骚乱,明白了一旦发生什么事的时候,乘客的手机就会成为怀疑对象。偶尔的“空中骚乱”也并不是一无是处。

かたや、間違っても落ちない安心からか、電車の優先席では携帯電話が野放しの状態だ。電磁波は約20センチの距離で心臓ペースメーカーを狂わせる恐れがある。外出のたび、逃げ場のない車内で「凶器」に囲まれ、心で悲鳴をあげている人もいるだろう。

另一方面,不知道是否是出于即使犯错也不从优先席上下来的安心感,在电车的优先席上,手机正处于放任自流的状态。电磁波在20公分的距离内,可能会扰乱心率。每逢外出,在无处可逃的车内就会被这些“凶器”包围,一定也有人在心中发出悲鸣吧。

しばらく前の声欄(東京本社版)に、帰宅中の目撃談「携帯メールで殴り合い寸前」が出た。優先席でメールに夢中の若い女性。前に立つ初老の男性が注意したら「うるさい」と一喝され、女性に加勢する酔客らも参戦した。場が収まり、投稿者が「殴られますよ」と声をかけると、男性は「2度あります」と答えたそうだ。

不久前的声栏(东京本社版)里,报道了归家途中的目击者的谈话“因短信差点大打出手”。在优先席上的年轻女子忘情的发着短信,被站在身前的半老男子提醒后,竟怒喝道:“多嘴”,援助这位女子醉汉们竟然也参战了。据说收场后,投稿者对男性说道 “会挨打吧”,男性回答道:“已经有两次了”。

警告と違反が同居する「走る無法地帯」とは情けない。車中の飲食や化粧も見苦しいが、優先席の携帯電話は人様の体調にかかわる。迷惑が見えないからといって、罪悪感まで消えていいはずがない。鉄道会社は実効ある対策を講じる時だ。

警告和违反并行的“奔驰的无法无天的地区”是可耻的。虽然在车中吃东西或是化妆是不体面的,然而坐在优先席的手机却与人们的健康状态相关(所以更加恶劣)。虽说并没有看到他人的不便,但不可能连消失掉罪恶感也无所谓。铁道部门是时候该出台有效对策了。

優先席で携帯を切る習慣を機内並みの「常識」にするまで、何人が心で悲鳴をあげ、何人が殴られるのか。弱者や善人に勇気を強いていては、豊かな情報社会の離陸おぼつかない

直到人们把在优先席上关掉手机当做与在飞机内关机同样的常识为止,不知会有多少人在内心里悲鸣,会有多少人挨打。如果把勇气强加给弱者和善良人们,信息丰富的社会恐怕没有希望腾飞。