天声人語2011年10月12日(水)

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

「暮しの手帖」を創刊した伝説の編集者、故花森安治に「女だけの政治」と題する一文がある。戦後しばらくして書かれた が、もはや男の政治はダメだから女に任せてみよ、という論旨に古さはない。

传说创刊了“生活手册”的编辑,已故花森安治先生写有一篇题为“仅为女性的政治”的文章。尽管写于战后不久,但是,因为男性政治不靠谱所以转而依靠女性的这一主要论点应该说并不过时。

いわく「(昔から)政治は男のやるものときまっていた。そして男たちは、ああでもない、こうでもないといろいろやってきたが、どうやってみたところで、戦争は次から次へとくりかえされるし、世の中の不合理は、すこしも改まらないのである」と。そんな花森がうなずくような、今年のノーベル平和賞だった。

他认为“(从古到今)政治注定是男人做的事,男人们认为这也不行,那也不行,做了很多自认为该做的事,可结果是战争接二连三地反复出现,世间的不公平也未能得到丝毫的改善。”今年的诺贝尔和平奖获得者看来可以被持这一观点的花森先生所认可。

贈られる女性3人のうち、エレン・サーリーフ氏(72)は西アフリカのリベリアの大統領。独裁やら汚職やらで「男たち」が荒廃させた国を立て直してきた。

受奖的3位女性中,艾伦•萨利弗女士(72岁,Ellen Johnson Sirleaf)是位于西非的利比里亚总统,她改造了一个被“男人们”的独裁以及贪污荒废了的国家。

約27万人が内戦で死に、失業率は85%、識字率4割という出発点から6年前に走り出した。汚職撲滅のために財務省の全職員300人を解雇し、同省や司法、商務などの大臣、警察トップに女性を起用した。「剛腕」とはたぶん、こうした人のことを言う。

6年前,在她刚起步之时,还只是一个因为内战有大约27万人死亡,失业率高达85%的状态。为了消灭贪污她解雇了财务部的全部300名职员,并起用女性担任该部及司法、商务等部的部长以及警察总监。所谓的“铁腕”有可能指的是这些人物。

自身、投獄された経験があり、その姿勢は「非暴力」に根ざす。「非暴力は人間に委ねられた最大の力である」とガンジーは言った。現職政治家ゆえ毀誉(きよ)も褒貶(ほうへん)もあろうが、現実を変える手段としての非暴力のパワーを信じたい。

她本人就有过被捕入狱的经历,其姿态扎根于“非暴力”。甘地曾经说过,“非暴力是人类被赐予的最强大的力量”。由于是一位在位的政治家,所以毁誉褒贬在所难免,可是作为改变现实的手段希望相信非暴力的能量。

ノーベル平和賞は栄(は)えある賞ながら、逆説的だ。不幸や不条理が大きいほど賞は注目され輝きを増す。受賞3女性の「銃なき闘い」が、平和賞不要の平和な世界につながるよう願う。

诺贝尔和平奖虽然是一个十分荣耀的奖项,但同时又是一个逆向型的奖项。不幸及不合理的程度越是严重,则该奖项就越受关注,也越为其增添光彩。殷切地盼望这3位受奖女性的“不流血斗争”紧密联系着的是一个不需要和平奖的和平世界。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。