人际交往的技巧8招教你识破绿茶婊

 难度:容易  作者:fallin2u  来源:沪江论坛翻译社  评论:1  划词:已禁用   收藏
编辑点评:绿茶婊,2013年中国网络新词,泛指外貌清纯脱俗,总是长发飘飘,素面朝天,其实化了裸妆,生活糜烂,思想拜金,在人前装楚楚可怜,实际内心却善于心计的少女。你身边有没有这样的人呢?下面,我们睁大双眼来识别下吧。

本文由论坛翻译社供稿。让翻译成为乐趣!让思考成为习惯!快来加入>>

 

黒髪ロングにワンピース、お嬢様のような出で立ち。でも実は大の男好き。清楚系だよねーと周りが油断していると、あれよあれよという間に男を「斬って」いく。そんな恐るべき「清楚系ビッチ」を見わける方法を、外見/性格の特徴から、考察しました。

她头发黑长直,连衣裙,一副大家闺秀的样子。实际上却见了男人就上。她伪装成清新文艺女,不经意之间就收服了众多男人的心。本文将为您介绍如何从外表和性格特征来识破这群可怕的绿茶婊。
 

1、人工的なナチュラルメイク

1、刻意打造裸妆
 

一見薄化粧な彼女たち。生まれながらの「天然美女」と男性は錯覚しがちです。

她们乍一看妆容淡雅,让男性产生她们天生丽质的错觉。
 

でも実は、それは人工的な「ナチュラルメイク」かも。ファンデーションをしっかり塗り、マスカラをたっぷりつけ、ほんのりチークをのせるだけで、簡単に「化粧していないかのような自然な顔」ができちゃうのです。ナチュラルに見せるという意味では、かなりのメイクテクニックを有しているといえるでしょう。

但是实际上,那说不定是刻意打造出的“自然妆容”。细心涂抹粉底,刷好睫毛膏,再轻轻扑上两抹腮红,就可以轻易“伪装素颜”。能把妆化得自然这一点,正说明她们拥有相当高超的化妆技术。
 

2、女子からみるとダサめな服装

2、在女性眼中她穿得有点土
 

「男性ウケをねらった」服を着たがるから、女子から見ると服装はちょっとダサめ。

她们的穿着图的是受男性欢迎,所以在女性眼中她们穿得有点土。
 

ピンクや花柄のワンピース、フリルの付いた服がお気に入りです。好きなファッションは「お嬢様系」。重ね着は苦手です。

她们热爱粉红色或者花瓣图样的连衣裙,以及压有小褶边的衣服。喜欢“大小姐系”的风格。不喜欢穿得太厚重。
 

3、パンツははかない

3、不穿Pants(裤装)
 

ここでいうパンツとは、下着のことではなく、ズボンのこと。ノーパンは清楚系どころか痴女扱いです。

在这里说的pants,指的不是胖次,而是裤装。不穿胖次的话别说是小清新了,直接会被当成女流氓的。
 

彼女たちはパンツは滅多に履かず、ほぼ毎日スカートなのも彼女たちの特徴。なかでもひらひらしたデザインの、どこか「女性らしさ」を感じさせる服装が好きです。

几乎不穿裤装,每天基本上都穿裙子也是她们的特征之一。她们尤其喜欢设计柔美飘逸,有女人味的衣服。
 

4、自分から下ネタを言わない

4、绝不主动开黄腔
 

下ネタが苦手なわけではありませんが、飲み会の席でも自分からは下ネタを話しません。下ネタを平気で話す「汚れキャラ」になるのを嫌います。もちろん、自分に話が振られても場の空気を悪くせずにかわすスキルも持っています。

她们虽然并不讨厌黄段子,但在聚会等场合绝对不会开黄腔。她们不想成为随口开黄腔的“女汉子”。当然,轮到她们接腔时,她们是有巧妙转移话题的高超技巧的。
 

ただ、女子だけの会話でいったん口を開くと、壮絶な下ネタがとびだすことも。そのギャップにも注目です。

但是需要注意,在只有女性的场合,她们也常常会颠覆形象,不鸣则已一鸣惊人。
 

5、わざと無邪気なふりをする

5、故意装纯装无辜
 

本当はとっても計算高いけれど、男性の前ではわざと無邪気そうにふるまいがち。話している最中にさりげなく肩をたたいたり、別れ際ににっこりほほえんだり。それ、実は計算ずくかも。ここで落ちる浅はかな男子はあとをたちません。

虽然她们很有心计,但在男性面前会故意装纯装无辜。跟男性说话时会故作不经意地拍拍肩膀,告别时又笑得暧昧之类的。实际上,这些都是有意为之。就这么被攻下的单蠢男性可多了。
 

6、実はプライドが高い

6、实际上傲得很
 

一見、愛嬌があってしおらしげに見えて、実は勝ち気でプライドが高いのも特徴です。狙った男性が思い通りにならなかったり、そっけなく扱われたりすると、豹変することも。特に、ほかの女の子がちやほやされたりすると、あからさまに嫌な顔をする人もいます。[/en

她们的另一特征是乍一看温柔可人,但其实好胜得很。假如她们看上的男性不上钩,或者对她们冷处理的话,说不定就会突然爆发另一面。尤其是当她们的猎物对别的女性献殷勤时,有的绿茶婊脸色明显就不对了。
 

[en]7、女友達が少ない

7、没什么女性朋友
 

かわいくておしゃれ、清楚なのにいつも一人。「清楚系ビッチ」に多いのが、そんな一匹狼タイプです。友達がいないわけではありませんが、個人主義で、一人で行動することを恐れません。

她明明可爱清秀时髦,却总是孑然一身。很多绿茶婊都是这样的“独行侠”。也不是说没有朋友,但是她们偏向个人主义,独来独往也无所谓。
 

それゆえ「何を考えているかわからない」「得体が知れない」印象をいだかれることも。もちろん、そんな評価も彼女らはものともしません。

因此,她们也经常给人留下“神神秘秘”“不合群”的印象。当然,她们对这种评价不屑一顾。

8、恋愛に不慣れな男性が好き

8、偏爱青涩的男性
 

いかにも童貞そうな、ちょっともさい男性。清楚系ビッチはそんな男性が大好物。

绿茶婊最喜欢那种十分青涩,又有点土气的男性。
 

「ダサいけど実はエリート」「ダサいけど実はお金持ち」。そんな男性に、お姫様のようにあつかってもらいたがります。

她们的理想是被其貌不扬但金玉其内的精英男、土豪男们宠上天。
 

おわりに

结语
 

いかがでしたか?一見ちょっと怖い清楚系ビッチ。けれど、清楚系ビッチには「自分の考えをしっかり持った義理がたい人」も多いもの。なかなか難しそうですが、できればうまくつきあっていきたいものです。
 

读到这里有何感想?这就是看上去有点可怕的绿茶婊。但是,很多绿茶婊也是有原则重情义的人。虽然听上去很难,但是能做到和平共处的话,跟她们做朋友也是不错的。
 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

2014年08月01日06点30分 : 树理尹尹
12
参与越多,收获越多!
评论: 评论加载中...