【口语秘笈】这些日语会让人感到不快1
作者:二仔
来源:日本语检定
2011-11-30 06:30
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
小编前言:本文中涉及到日语敬语的表达方式,在阅读文章时,请大家先仔细阅读日语原文再看解说哦~
初めに言い訳をさせていただきますが,先年『その敬語,相手を不快にさせます』という本を出しました。ビジネスの世界で,妙な敬語を使って相手を不快な気分にさせてしまうと,まとまる話もまとまらないという深刻な結果を招きます。
首先请让我来说一下写这篇文章的理由。前些年出版了一本叫做《那样的敬语,让对方不快》的书。在商界,如果使用奇怪的敬语使对方产生了不快的情绪,会直接导致原本顺畅的谈话变得不顺的严重后果。
近年,日本語の仕事をしていると相手を不快にするのは,敬語だけでなく,日本語全般に及んでいるのではないかと思うようになりました。
近年,从事日语方面的工作后,发现让对方不快的不仅仅是敬语,还布及到日语的方方面面。
因此,说起来有些不好意思,拙作的书名仿效那本书命名为《那样的日语会让对方不快》,以读物的形式向大家举例介绍日语的错误用法。
ご主人様でよろしかったでしょうか
主人还好吗?
ある日,自宅に電話がかかってきました。若い人の声でした。
「あのーご主人様でよろしかったでしょうか」
「あのーご主人様でよろしかったでしょうか」
一天,有人给我家打了个电话。听声音是个年轻人。
“那个,请问主人还好吗?”
“那个,请问主人还好吗?”
我一下子很生气,什么都没说就打算挂电话,但我重新意识到,根据对话的进展说不定会发现一些有趣的措词,
「ご主人様のほうがよろしかったんでしょうか」
「いえぇ,あのぉ,失礼ですが,どなたでございましょうか」
「どなた様でいらっしゃいましょうか,と言いなさいよ」
「はい,どなた様でいらっしゃいましょうか」
「川本でございますが」
「それは分かっているんですが」
「そうでしょうね」
「そのぉ,ご主人様でないとすると」
「わたしはご子息様でございますよ」
「あっ,そうですか。それじゃあ,ご主人様はおられますか」
「ご主人様はいらっしゃいますか,でしょ」
「では,ご主人様はいらっしゃいますか」
「父は,今,寝たきりなんですよ」
「あっ,失礼しました」
「いえぇ,あのぉ,失礼ですが,どなたでございましょうか」
「どなた様でいらっしゃいましょうか,と言いなさいよ」
「はい,どなた様でいらっしゃいましょうか」
「川本でございますが」
「それは分かっているんですが」
「そうでしょうね」
「そのぉ,ご主人様でないとすると」
「わたしはご子息様でございますよ」
「あっ,そうですか。それじゃあ,ご主人様はおられますか」
「ご主人様はいらっしゃいますか,でしょ」
「では,ご主人様はいらっしゃいますか」
「父は,今,寝たきりなんですよ」
「あっ,失礼しました」
“请问主人还好吗?”
“那个,冒昧的问一下,您是哪位?”
“应该说‘请问您是哪位’的呀。”
“是,请问您是哪位?”
“我是川本。”
“那句话应该那样说,我是知道的。”
“是吗。”
“那么,您不是主人的话...”
“我是他儿子。”
“啊,是吗。那主人在家吗?”
“是‘请问主人在家吗?’,不是么。”
“那,请问主人在家吗?”
“家父睡了。”
“啊,那失礼了。”
“那个,冒昧的问一下,您是哪位?”
“应该说‘请问您是哪位’的呀。”
“是,请问您是哪位?”
“我是川本。”
“那句话应该那样说,我是知道的。”
“是吗。”
“那么,您不是主人的话...”
“我是他儿子。”
“啊,是吗。那主人在家吗?”
“是‘请问主人在家吗?’,不是么。”
“那,请问主人在家吗?”
“家父睡了。”
“啊,那失礼了。”
結局,電話の主は,何者とも分からず,用件も言わないままでした。
结果,谁都不知道电话内容的主题是什么,事情也没说成。
レストランで,「ご注文は,これでよろしかったでしょうか」という言い方を耳にしますが,これを人間様に当てはめられるのはまっぴらごめんですね。
在餐厅,也听到过“您点的菜就是这些了吧?”这样的说法,对人这样说,怎么也不会被原谅的吧。
小编解说:
1.
どなたでございましょうか
どなた様でいらっしゃいましょうか
“でごさいます”是礼貌语,表示自谦。但是在此句的表达中是问对方在不在家,所以不能这么用。而只能说“でいらっしゃいましょうか”,“いらっしゃる”才是表达对方的行为和状态的尊敬语。
2.
ご主人様はおられますか
ご主人様はいらっしゃいますか
这两句话中出现的两个词即:“いらっしゃる”与“おる”,分别是いる的的尊敬语和谦让语。在句子中,前面说到的“ご主人様はおられますか”其实是用错了词语。后面为纠正过后的说法,即“ご主人様はいらっしゃいますか”。
更详细的日语敬语表达,请查看:敬语表达方式一览
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。