职场中讲究的是合作,于是少不了与他人的沟通,有时是请求帮助,有时却是提出要求。提出要求的时候不仅要明确自己的意向,尊敬的态度也不能忘记。下面就来学学如何委婉地提出要求和建议吧!

听力音频(点击右侧应用栏可下载):

对话原文:

先  生:はい、どなたですか。
事務の人:お忙しいところすみません、事務の山口ですが...、今よろしいですか。
先  生:あ、どうぞ、どうぞ。お入りください。
事務の人:失礼します。あの、学生室のことでちょっとお話があるんですが...。
先  生:はい、学生室?
事務の人:ええ。この前先生にもお願いしましたが、
学生室の前にずいぶんいらないものが置いてありますよね。
あれを、できるだけ早く片付けていただきたいんです。
学生さんにもお願いしましたし、張り紙もしてありますが、
全然片付かないので、ご迷惑かと思ったんですが、
先生に直接お願いに伺いました。
先  生:ああーーー、それはそれは...。ご迷惑をおかけして、かえって申し訳ありません。すぐに学生に片付けさせます。いつまでに片付ければよろしいですか。
事務の人:そうですね、来週の金曜日までに、何とかしていただけますか?
先  生:わかりました。
事務の人:あのー、それからもう1つあるんですけど...。
先  生:はい、はい。なんでしょうか。
事務の人:先生の研究室の前もですね、ちょっと片付けてもらえないかと...。
先  生:あー、はー、すぐに!すぐに片付けます。

对话翻译:

老     师:哪位?请进。
教务人员:正忙着呢,打扰了,我是教务处的山口…您现在方便吗?
老     师:啊,请、请。请进。
教务人员:打扰了。那个,是关于学生活动室的事儿,想和您说一下…
老     师:哦,学生活动室?
教务人员:嗯。之前也拜托过老师,学生活动室前面放了很多不用的东西,希望能尽早把那些收拾好。给学生们讲过,也贴过通知,但完全没人动。虽然觉得很烦扰您,但还是直接来拜托老师了。
老     师:啊,那个那个…给您造成困扰,该这边道歉才是。我马上让学生们收拾。需要什么时候收拾好呢?
教务人员:嗯…请务必在下周周五之前完成好吧?
老     师:好的,知道了。
教务人员:那个,还有一件事…
老     师:嗯、嗯。请讲。
教务人员:老师的研究室前面也是,需要请您稍微收拾一下…
老     师:啊—,好—,马上!马上收拾。