今天给大家介绍的口译练习方法是:リプロダクション(reproduction),也就是复述练习,复述练习集中培养的是听力、短时间的记忆能力、概括内容之后再复述的能力。平时,我们觉得自己听得懂日语,但是实际翻译的时候却不能翻译出来,这是因为耳朵虽然在听,但是已经形成了一种漫不经心的习惯性状态,所以即使是短时间也记不住。这个时候需要采用的训练方法就是复述练习。让我们一起来学习一下吧~

1センテンスを聞いて、それを繰り返します。慣れてきたら、2センテンス、3センテンスと増やしていきます。集中力と記憶保持を強化する練習になります。通訳に必要な短期記憶力は、単なる機械的丸暗記とは全く別物です。人は理解したことしか覚えていられませんので、当たり前ですが、理解力も強化されます。単語単位で聴いて覚えようとせずに意味を理解して覚えるように心がけましょう。

听一句话,然后复述。熟练之后,增加到两个、三个句子进行练习。这是一种是强化集中注意力以及保持记忆力的练习。口译需要的短时间记忆力不同于机械性的死记硬背。只有理解才能记住,所以也强化了理解能力。要注意听的时候不要局限于一个一个的单词,要在理解的基础之上进行记忆。

用意するもの

准备工作

● 母語または外国語の音源(聴いてよく分かるもの)

● ICレコーダーなど自分の声を録音できるもの

● 母语或外语音频(易听懂的内容)

● 录音笔等可以录音的设备

音源を練習用に編集 しましょう

剪辑一下练习用的音频吧~

CDやmp3ファイルを聞きながら、文ごとに分割してコピーし、文の間に原文と同じ時間のポーズを入れます。一時停止で止めながら練習してもよいのですが、短く区切って止めてしまいがちですし、どこで止めるかが気になって練習に集中できないので、なるべく使いやすく編集したものを使用することをお勧めします。

听CD和mp3文件的同时,分割每个句子并复制,在句与句之间留出和原文同样时间的停顿。虽然也可以在练习的时候暂停,但是这样很容易在较短的地方断句停止,还会因担心不知道在哪儿停顿导致练习时注意力不集中。所以,推荐大家尽量使用方便的剪辑好的内容

練習方法

练习方法

では、始めましょう。使う音源は好きなものでかまいませんが聴いて理解できるものにしましょう。

接下来,开始练习吧。使用的音频可以是自己喜欢的内容,只要能听懂就行。

1、編集済みの音源をイヤホンで聴きながら、ポーズの箇所で全く同じ調子 で繰り返します。

1、用耳机听剪辑好的音频,在停顿的地方用同样的音调进行重复。

2、単語単位ではなく意味を理解しながら聴いてリピートします。

2、听的时候不要只听单词,在理解意思之后进行重复。

3、録音した自分の声を再生してミスをチェックします。

3、再次播放自己的录音,检查是否有错误。

MP3プレーヤーは持っているけど、ICレコーダーは持っていない、という方が結構いらっしゃると思います。でも、通訳の訓練をする上で、自分の声を聞くのはとても大切です。

我想只有MP3播放器,没有录音机的人应该很多吧,但是进行口译训练时,听自己声音是非常重要的。

1人で練習をしていると、自分ではちゃんと言えているつもりになっていても、録音して後から聞いてみると、発音が不明瞭だったり、正確に言えていなかったりするものです。

自己一个人练习的时候,本以为自己说清楚了,实际上再听回放,就会发现发音不清晰、没能正确的说出来的地方。

ICレコーダーをわざわざ購入しなくても、スマートフォンにも録音機能がついています。

即使不特意去买录音机,也可以使用手机附带的录音功能。

できるだけ録音して自分のパフォーマンスを確認しましょう。

尽可能的在录音之后确认一下自己的表现哦~

在此,小编要给大家提示几点:

可以重复使用同一个音频材料,直到完全可以复述为止。

如果文中出现数字和专有名词也不要记录。

中间有复述不下来的地方不要倒回去重听,要一直做到最后。

早速一緒にやってみましょう。

大家快一起练起来吧~

本文由沪江日语翻译整理,未经授权禁止转载。

相关内容推荐:

口译练习方法1:快速反应

口译练习方法2:影子跟读