来年のことを言えば鬼が笑う

だれも将来のことを前もって知っている人はいないということのたとえ。

空谈未来事,鬼也笑你痴

比喻没有人可以知道未来发生的事情。

楽は苦の種 苦は楽の種

種とは物事の始まりを表している。今楽をすれば後で苦労し、今苦労しておけば後で楽をすることができる。すなわち、苦と楽はいつもついてまわるということ。

甘有苦从,苦尽甘来

种子表示事物的开始。现在享受安乐之后就会艰苦,现在艰苦的话之后就能享受安乐。也就是说,苦与乐是相伴相随的。

李下(りか)に冠(かんむり)を整(ただ)さず

他人から疑(うたが)いを受けやすい行為はしないほうがよいたとえ。李とはスモモのこと。スモモの木の下で冠を直すと、スモモの実を盗(ぬす)んでいるように疑われるから。

李下不正冠

比喻不做易引起别人怀疑的事情。李指的是李子。在李子树下正衣冠,会让人怀疑是否偷盗了李子。

理に勝って非に落ちる

道理の上では勝ちながら、事実上は負けること。

有理落得无理。

赢了道理,输了现实。

流言(りゅうげん)

根も葉もないうわさ。デマ。

流言蜚语

毫无根据的传言。

竜住む池は水枯れず

勇者や賢い人がいる国は滅びない。

有龙之池永不枯竭

勇者贤士所在的国家不会覆灭。

両手に花

同時に二つのよいものを持つこと。また、二人の女性を伴っていることのたとえ。

左右逢源

同时占有两个美好的事物。也比喻有美人左右相伴。

両刃(りょうば)の剣

とても役に立つのだが、その反面大きな害をおよぼすおそれもあるもののたとえ。

双刃剑

比喻有利有弊。

良薬は口に苦(にが)し

自分の身のためになる忠告は、耳に聞きづらい、というたとえ。

良药苦口

比喻忠言逆耳。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

这些日语外来语,原来是这个意思!

书写规范:「様」和「さま」的区别