語彙力が『ある人とない人』を比べた相対図がわかりやすいと話題になっています(笑)

网络上一张词汇量“丰富与贫瘠的人”对比图因为浅显易懂被传播开(笑)

ボキャブラリーの多さも大切だと思うけど、感情をそのままに共有することや伝わりやすさを優先することも大事だと思うよ!!!

虽然词汇量很重要,但将感情如实传达给对方以及选择通俗易懂的说法也非常重要!!

左:語彙力がある人の単語バリエーション・右:語彙力がない人はそれをこう使っている(笑)

左:词汇量达人的单词库 右:词汇量难民是这样表达的(笑)

加神 サキ(かため) @bodewignull:さらに語彙力のないわたし

語彙力のあるフォロワーさん:

妖艶・豊麗・可愛らしい愛くるしいチャーミング・甘美・綺麗・可憐・好み・心を惹かれる・目がない・慕わしい・愛する・絶佳・汀優り(みぎわまさり)・僥倖・眼福・崇高・高貴・神聖・典雅・珠玉畏怖の念を抱く・止ん事無い・ハイブロウ・・見目好い・洒脱な・洗練された

词汇量丰富的大大:

妖艳·艳丽·惹人怜爱·爱不释手·有魅力·甜美·美丽·楚楚可怜·中意·被吸引·无法抵抗·恋慕·爱·绝佳·夺目·侥幸·眼福·崇高·高贵·神圣·典雅·宝石·心生畏惧·尊贵·知性·潇洒·美貌·洒脱·优雅

語彙力のない腐女子:

えっち・かわいい・好き・素敵・あ~・尊い・かっこいい

词汇量贫瘠的腐女:

色气·可爱·喜欢·棒·啊~·宝贵·帅

さらに語彙力のないわたし:

わかる

更加没有词汇量的我:

我懂

「わかる」の広大さが素晴らしいw

“我懂”的范围之广拯救了大家w

アリサ・カッツェ @Arika1616:話をするには語彙力が足りないくらいがちょうどいいんですよ。左のような単語並べを我々が真似してみると、「素晴らしい絵画ですね。これは私の世界を満たしてくれる...」ほら、中二病になっちゃいます。

推主Arika1616:说话的时候词汇量少一点刚刚好。左边的单词库如果让我们来模仿的话,就会变成“您的绘画作品如春风拂面,涤荡我心…”,看吧,变成了中二病。

ひめさんだよ @queen5884:わかるわかりすぎてわかる

推主@queen5884:我懂太懂了懂

「ヤバイ」のカバー力も忘れちゃいけません!

不要忘了“卧槽”的万能用法!

ひらりん @1219hr:近ごろ「マジ」「ヤバイ」の汎用性がマジヤバイので、50年後ぐらいの俳句は「春ヤバイ マジヤバイマジ 君ヤバイ」とかで「春が訪れ、花が美しくその身を咲かせる季節になりました。でもそんな可憐な花々よりも君の方が美しい。嗚呼、この花を君と見れないのが切ない」ぐらいの意味になり兼ねない。

推主@1219hr:最近“麻吉”“卧槽”的通用性麻吉卧槽,50年后的俳句大概会变成“春天卧槽 麻吉卧槽麻吉 卧槽你”,翻译一下意思大概是“春天到来,花儿绽放生命。但是这些楚楚可怜的芬芳远不及你的魅力。啊,不能与你共赏这美景我心悲伤”。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

つらい变つらみ?日本年轻人新语法

落语心中:日本相声如何传承?