カラオケというのは日本で発明された商品で世界中で親しまれています。さらに、日本においても繁華街ではカラオケボックスが定着しています。飲み会の二次会、三次会ではカラオケというのも定番になっているでしょう。しかしカラオケというのは1970年代に発明されたもので比較的新しいものです。しかもカラオケボックスというのは、1980年代半ばにできたもので、ここ30年ほどにできたものです。

卡拉ok这一源于日本的发明,已成为被全世界喜爱和接受的商品。而且,在日本的商业街上也到处都有卡拉ok包厢。喝酒聚会的二摊、三摊上,去卡拉ok也已成了定规。不过,卡拉ok是在1970年代发明出来的,相对来说还是个新生事物。而且卡拉ok包厢直到1980年代中期才有,离现在也不过才30年左右。

カラオケは日本の巨大娯楽産業で、老人から若者まで誰もが楽しめます。カラオケで歌っていない人を見つけるほうが難しいでしょう。では、問題です。「カラオケ」の語源はどこからきているのでしょうか?

卡拉ok作为日本的大型娱乐产业,老少皆宜。估计很难找到不在卡拉ok唱歌的人吧。那么,问题来了:“卡拉ok”这个词的词源是从哪儿来的呢?

「カラオケ」の語源

“卡拉ok”的词源

「カラオケ」の語源は空オーケストラからきています。「カラオケ」という言葉は、ラジオ放送局で働く人たちの間で自然発生的に生まれたらしいのです。

“卡拉ok”(カラオケ)的词源是从“空オーケストラ”(无人伴奏乐队)而生的。这个词汇,据说是在广播台工作的人们之间自然而然地诞生的。

歌手だけを局に呼んで歌を放送する際、いちいちバック演奏をする演奏家(楽団)を集めなくてもいいように「歌を抜いた(つまり歌がカラの)楽団演奏(オーケストラ)」をテープに録音しておいたのです。

当时,如果仅仅邀请了歌手到台里唱歌,为了省去一一集结伴奏乐团的麻烦,广播台事先录制好了“没有歌声的乐团伴奏”。

この「空オーケストラ・テープ」が短縮されて「カラオケ」と、放送局関係者の間で呼ばれるようになったのです。

“无演唱的伴奏带”(空オーケストラ・テープ)简称为“卡拉ok”(カラオケ),广播电视台的相关人士之间皆以此称呼。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

表示过去的「前」和「元」有何区别

意义大不同?「俳優」vs「役者」