沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

声の宅配便

声音宅急便

NTTドコモが2011年4月から始めた、ドコモの利用者同士なら音声で伝言ができるサービス。相手の携帯電話を呼び出すことなく、「声」をメッセージとして届けることができる。

NTTDOKOMO从2011年的4月开始,开发了一项只要是在DOKOMO使用者之间就能通过声音来留言的服务。不需要呼叫对方的电话,只需把“声音”当成信息就能发送出去。

メールを作成するのが難しくて面倒だと考えている人も、電話をかけるときのような簡単な操作でメッセージを伝えることができる。また、電話のときのように相手の都合を気にすることなくいつでも気軽にメッセージを残すことができる。相手の電話番号の前に「*2020」を付けて発信し、音声ガイダンスに従った操作で1件15分まで録音することができる。メッセージは500件まで、録音された時点から720時間の保存が可能。

即使是那些觉得发短信困难又麻烦的人,也可以像拨打电话那样的简单操作来发送信息。另外,也不必像打电话时要考虑到对方方便与否,无论何时都能轻松的留言。在对方电话号码前加拨“*2020”,随着语音提示操作每一条留言能够录音15分钟。发送的信息可以保存500条,从录音的时间开始一条留言可以保存720小时。

相手の携帯電話にはショートメッセージサービス(SMS)で伝言があるという連絡が届き、画面からの操作で再生することができる。スマートフォン用に専用アプリを配信するほか、専用ボタンを付けた機種も発売することにしている。

对方的手机会收到短信(SMS)形式的留言提示,然后从手机画面进行操作就可以播放这条信息。在为智能手机配备专用应用软件外,附有专用按键的机种也即将上市发售。

水電池

水电池

電池の一種。水分を注入することで発電する。基本的な原理はボルタ電池(湿電池)と同様。電力量は比較的小さいが、有害物質を使用せず、水の補充によって再利用が可能であるといった利点がある。

水电池是电池的一种。是通过往电池里注入水来发电。基本的原理和伏打电池(湿电池)一样。电量相对要少一些,但其优点在于没有使用有害物质,并且只需要通过水的补充就能够再次利用。

ナカバヤシが製品化した「水電池 NOPOPO」は、一般的な乾電池の形状をしており、乾電池の代わりに使用できるタイプの水電池である。形状は乾電池であるが、構造は厳密に言えば乾電池ではない。注水用の穴が開いており、専用のスポイトで水を入れることで発電する。

中林制品生产的“水电池NOPOPO”和一般的干电池形状一样,可以代替干电池使用。虽然形状相似,但内部构造的话严格来说就大不相同。有一个开着的注水用的小穴,通过专用的玻璃吸管往里面注水从而发电。

一般的な乾電池は、使用していなくてもわずかに放電を続けており、数年単位で放置すると電気容量が減り、未使用新品でも使えない場合があるが、水を入れて初めて化学反応を起こすため、水を入れなければ10年以上の長期保存が可能である。水は水道水でもコーヒーでも何でもよい。電力が弱まったら、注水すると再度発電できる。ただし、電力量は弱いため大電力を必要とする電子機器に用いることはできない。水電池NOPOPOは乾電池よりも軽いという特徴もあり、家庭や公共施設などでの備蓄に適するという。

一般的干电池即时不使用的话也会不断的放电,放置几年后电容量下降,即使未使用的新品也会有无法使用的情况。而水电池由于放入水后才产生化学反应,所以如果不注水的话就能够长期保存10年以上。自来水、咖啡,什么样的水都可以。电力减弱了,只要再注水就可以再度发电。只是由于电容量比较小,需要大电力电器就不可以使用了。比起一般干电池,水电池NOPOPO有着较轻的特征,适合在家庭、公共设施等地储存备用。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。