仕事と家事の負担がのしかかってしんどい、という共働き世代の女性は多い。解決のために、男性が家事を分担するのとあわせて、女性もやるべきことがありました。立命館大学教授で家族社会学を専門とする筒井淳也先生は「男性も女性もグローバルの家事基準を知って“丁寧な暮らし幻想”を捨てるべき」といいます。

如今日本很多夫妻双职工一代的女性,难以承受工作和家庭的重负。为了解决这一问题,男性分担家务的同时,女性也有需要做的事。立命馆大学专门研究家庭社会学的教授筒井淳也老师表示“无论是男性还是女性,都应该了解全球的家务标准,舍弃对精细生活的幻想。”

■男性が求める家事基準が高すぎる

男性要求的家务标准过高

最近、日本人は家事を丁寧にやりすぎているという指摘が増えてきましたが、手をゆるめるという方向にはなかなか進まないようです。共働き世代のしんどさは、そんなところからもきます。

最近,虽然越来越多人指出日本人对家务的要求过于精细,但人们却很难在家务上偷懒懈怠。这一点也成为了双职工家庭的难处。

現在働き盛りの30代~40代の男女は、共働きが当たり前となりつつある転換期の世代。ただ、1990年代半ばまで、日本では専業主婦家庭が多数派でした(図表1)。ですから、自分の母親は専業主婦だったという人が多く、スキルの高い家事をこなす母親を見て育ってきています。夕食におかずが何品も並ぶのはもちろん、ちゃんと後片付けをして、毎日、台所のシンクまで磨く。夫がそんな母親のスキルの高い家事を基準として共働きの妻にも求めるので、妻が簡単な朝食をつくってくれても、自分の母親と比較して、妻はそれほど家事をしていないと感じてしまう。

现在处于工作全盛期的30-40多岁男女,这一代正处于认为夫妻双方都工作是理所当然的事情的过渡期。然而1990年代后半期,日本还是全职主妇家庭占多数(图表1)。因此,很多人自己的母亲是全职主妇,在家务能力一级棒的母亲照料下长大。晚餐时,桌上有不少小菜自不必说,之后还会洗碗收拾,每天连厨房的水槽都要擦洗干净。因为丈夫以母亲做家务的高水准去要求同样要上班的妻子,所以就算妻子给自己做了简单的早餐,和自己的母亲一比较,自然会觉得妻子没做什么家务。

■「稼いでいるから家事免除」の論理

“因为赚钱了就不该做家务”的理论

「俺のほうがお金を稼いでいるのだから、家事を要求して当然」という態度に出る男性はもっとやっかいです。たとえ、妻も同じぐらいの時間働いていても、自分のほうが稼いでいるから家事は免除されるという理屈が男にはあるんでしょう。ただ、家事分担についての実証研究では、収入のある妻のほうが家事をしないというはっきりとした結果はでていません。夫が家計のすべてを負担している状態から、稼ぎの額が夫婦同じ状態まで妻が稼ぐようになっても、平均的には夫婦間の分担はあまり変わらないのです。

“我赚得比较多,要求对方做家务是应该的。”摆出这种态度的男性更是令人厌恶。就算妻子和自己的工作时间差不多,因为自己赚得多,就不做家务,秉持这种歪理的男人也是有的。然而,在对于家务分担的实证研究中发现,赚得多的妻子并没有不做家务。从由丈夫负担全部的家庭开支的情况,到夫妻双方共同工作并赚得差不多的情况,平均来看,夫妻双方分担的家务数量并没有很大差别。

ちなみに、「時間に余裕があるほうが家事を負担する」ということでもありません。正規雇用者の平日出勤日の家事時間を比較したデータがあるのですが、日本では女性が男性の6倍も家事をしています(図表2)。つまり、時間に余裕があっても、妻が稼いでいても男は家事をしないという圧倒的な不公平が日本には存在しているのです。

顺便提一下,“谁有时间谁做家务”的主张也站不住脚。这里有比较正规雇佣者工作日做家务时间的数据表,日本女性做的家务数量是男性的六倍(图表2)。换言之,就算有空,就算妻子赚得多,男人不做家务这一不公平的现象在日本还是大量存在的。

■“専業主婦の呪い”は女性にも降りかかる

“全职主妇的诅咒”也降临到女性身上

一方で、女性にも“専業主婦の呪い”はかかっていて、自分のお母さんがしていたように丁寧な家事をしなければと思い込んでしまいがちです。ただ、お母さんは主婦だったけれど、自分はフルタイムで働いているのが決定的に違うところで、仕事を終わらせてから同じだけの家事をこなそうと考えると、かなりきつい。しかし、「丁寧な家事」の呪縛にかかっていると、簡単には意識が変わりません。そのため、きつい中でも重い家事負担を受け入れてしまうのです。

另一方面,女性还要面对“全职主妇的诅咒”,会很容易就觉得自己必须像母亲那样,把家务做得滴水不漏。却没考虑到,自己的母亲是全职主妇,而自己有全职的工作,要在完成工作后做出同样质量的家务,太过困难。然而“要求细致的家务”就像紧箍咒,让人很难改变自己的意识。因此,就算再苦再累,也要承受繁重的家务。

同世代の専業主婦が気になるという人もいますね。子どもが小学校に入ると、住む地域によっては母親の半分ほどが専業主婦で、母親は子どもに時間と手間をかけるべきだという彼女たちの価値観とぶつかってしまう。

也有人很在意同年龄的全职主妇。一旦孩子进了小学,根据所居住的区域不同,可能有一半的母亲是全职主妇,母亲就应该把时间和工夫花在孩子身上,这与职业女性的价值观形成了冲突。

でも、まったく気にする必要はありません。2017年のデータでは、専業主婦世帯が共働き世帯の約半分にまで減少しました(図表1)。専業主婦自体がいずれもっと少数派になる人たち。そこは何を言われても気にせず、お互いの価値観を尊重してその場をやりすごすことをおすすめします。

然而,完全没有在意的必要。从2017年的数据来看,全职主妇世代已经减少到了双职工世代的约一半左右(图表1)。不管怎么说,全职主妇只会越来越少。不要介意别人说什么,互相尊重彼此的价值观,尽力做好自己就行。

本翻译为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐日本的全职主妇不会被时代淘汰,而是被......