ビジネスではなにかを断るシーン で「できません」と言う場面が多々ありますが、これは敬語でどう表現すればいいのでしょうか。今回は「できません」は敬語でなんと言うのか、「できません」の敬語表現と、ビジネスにふさわしい 断り方の表現についてご紹介します。

商务场合中拒绝的情况下说“できません”的情况比较多,那用敬语该如何表达呢?这次就“できません”用敬语该如果表达,“できません”的敬语表现和适合商务场合的拒绝表达进行介绍。


■「できません」も敬語ではある|“できません”也是敬语

結論から言うと「できません」という表現も敬語です。詳しく見ると「できません」は「できる」という動詞、丁寧 の意味の助動詞「ます」、否定の助動詞「ん」の3語を合わせた言葉です。「ます」が含まれている敬語の表現だといえます。とはいえ、ビジネスシーンで使える表現かというと適切 だとはいえません。

从结论来说“できません”也是敬语。具体分析的话,“できません”是“できる”这个动词、有礼貌含义的助词“ます”、否定助动词“ん”3部分合成的单词。可以说是包含“ます”的敬语表达。虽然这么说,但也不适合在商务场合使用。

■「できません」よりかしこまった表現は?|比“できません”更聪明的表达是?

「できません」も敬語の表現ではありますが、ビジネスシーンでは「いたしかねます」という表現を使いましょう。「できかねます」という言葉も考えられますが、これは間違い だという説もあるので、使わないほうがよいかもしれません。

“できません”虽然也是敬语的表达,但是在商务场合可以用“いたしかねます|难以完成”这样的表达。虽然也有人使用“できかねます”,但有主张认为这是错误的表达,最好不要用。

ただ、「〇〇かねます」という言葉は「するのが難しい」というニュアンス を含む言葉でもあります。人によっては「できるかどうか難しいけれど、できるかもしれない」という意味だと受け取ってしまうこともあるようです。断る意思を確実 に伝えるためには、別の表現を使うか「申し訳ありませんが」「せっかくのご依頼ですが」のようにひと言 付け加えるとよいでしょう。

不过,“〇〇かねます”这一词包含了“做(这件事)有困难”这样的细微感觉。根据不同的人也会理解为“完成是比较难的,但是有完成的可能”这层意思。为了确实地传递拒绝的意思,采用其他表达,比如加上类似于“申し訳ありませんが|实在抱歉”“ せっかくのご依頼ですが|虽然是您难得提出的要求”这样一句话比较好。


■「できません」は、場面によっては言い換えが可能|“できません”根据场合不同可以替换说法

同じ「できません」という言葉でも、状況によって他の言葉に置き換えて敬語にすることができます。以下のような例が考えられます。

同样是“できません”,根据情况不同可以替换成其他词表达敬意。请看下面的例子。

●「このクーポンは使用できません」を敬語にすると?|“这张优惠券无法使用”变成敬语的话?

スーパーの買い物客が持ってきたクーポン 券が、期限切れで使えない場合はどうなるでしょうか。敬語ではない場合は「このクーポンは使用できません」ですが、これを敬語にすると「このクーポンはご利用いただけません」あるいは「このクーポンはご利用になれません」と置き換えられます。

超市的消费者拿来用的优惠券因为逾期无法使用的场合该怎么说呢?如果是非敬语的话即“このクーポンは使用できません”,将这句表达转换成敬语是“このクーポンはご利用いただけません”或者“このクーポンはご利用になれません”。

●「先日の〇〇の件、いかがでしょうか?」に対する答えは?|“前些日子的〇〇这件事,怎么样了?”的回答是?

クライアント から見積もり依頼を受けたり、上司から何か仕事を頼まれるのはよくあるシーンです。依頼を断るために「できません」とか「お断りです」とは言えませんね。上で挙げた例のように「できかねます」と答えたのでは、断るという意思が明確に伝わらないこともあります。「辞退 申し上げます」「遠慮 いたします」「お断りせざるを得ません」等と言うのがよいでしょう。もちろん「申し訳ありませんが」といったクッションになる言葉を付け加えるのをお忘れなく。

这是接受客户要求或者是上司吩咐的工作时常有的场景。拒绝(对方的)委托不能使用“できません”或者“お断りです”。就像上述举过的例子一样回答“できかねます”也无法明确地传递拒绝的意思。“辞退申し上げます”“ 遠慮いたします”“ お断りせざるを得ません”等等比较合适。当然请不要忘记加上“申し訳ありませんが|实在抱歉”这样的缓冲词。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

精华文章推荐:

四个例子理解“くださる”和“いただく”的区别

优美日语:成人的语言表达四例