雨の降る日は天気が悪い/東に近ければ西に遠い

下雨的日子不是好天气/靠近东边就是远离西边

含义:理所当然,自不待言

あんころ餅で尻を叩かれる

被点心砸中屁股

含义:喜从天降

蜘蛛網張って鳳凰を待つ

张开蜘蛛网,等待凤凰

含义:螳臂当车

◆千人の諾々は一子の諤々に如かず

一千个顺从的人,不如一个坚持自我的人

含义:敢于坚持己见的人,远胜于随波逐流的人。

ぽつぽつ三年 波八年

三年画一个苔藓;八年画一个波浪

含义:台上三分钟,台下十年功。只有经过长年累月的努力,才能独当一面。

韓信の股くぐり

韩信胯下之辱

含义:天将降大任于斯人也,必先苦其心志。

一押し二金三男

一有魄力,二有钱,三貌美的男人

含义:想要追求到喜欢的女孩,一要有魄力、二要有钱、三要貌美。

お医者様でも草津の湯でも

医生和草津的温泉都治不了相思病

一合雑炊二合粥三合飯に四合団子五合牡丹餅六合粟餅

一合杂烩粥 二合粥 三合饭 四合丸子 五合牡丹饼 六合黄米年糕

含义:一顿饭就做一个人能吃得了的量。

可愛い子には薄着をさせろ

让可爱的孩子少穿一点

含义:对孩子来说,富养不如穷养。

泣く子に唐辛子

给哭泣的孩子吃辣椒

含义:施与惩戒,将会有意想不到的成效。给哭泣的孩子吃辣椒,孩子反而就不哭了。

◆叔母の家焼けても穀休み

即使叔母家被火烧了,吃了饭也要休息

含义:出于健康的考虑,餐后休息是很有必要的。

親孝行と火の用心は灰にならぬ前

孝敬父母和小心火烛都要在化作灰烬之前

含义:防患于未然。孝敬父母必须在父母健在的时候,小心火烛必须在发生火灾之前。

命の洗濯

生命的洗涤

含义:如同洗掉衣服上的污垢一般,疲劳的时候也要舒缓心情。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:你可认识那些日语中的诡异汉字?