日剧知识扫盲系列——字幕不等于片子的结束
 
一般来说,常人看电视剧都认为当最后一集现演员表制作STAFF字幕的时候就意味着电视剧完了,是的,美剧、中剧、韩剧都是这样,但是日剧不这样,如果你看日剧看到最后一集都现片尾字幕了,一定要耐住性子,因为日剧的字幕和其它国家的电视剧不同,他可以随时现,而且就算现了字幕,也可以继续演,最重要的是很多经典结局的场面甚至结果都往往是在字幕后才出现,举个例子,如果看《恋爱世纪》看到字幕就关掉视频那么你就错过了最后松隆子和木村拓哉照结婚照的画面,看《砂之器》则错过了最后震慑人灵魂的中居正广在父亲前吹弹键盘琴的一幕,这还都算好的,虽然错过了经典场面还不至于影响你对片子结果的理解,但是如果你看《高校教师》看到现字幕就关掉,你可能就错过了导演最后想真正反映的结局和剧集主题,所以看日剧的时候一定要注意这一点。
 
这多少在很多国人看来不可理解,怎么都现字幕了还在演,字幕本来就该最后出,这其实恰恰是日本人高明的地方,首先这保证了赞助商和广告商的利益,提前出字幕可以防止观众看完本剧不看字幕直接换台,保证了赞助商的利益日剧才能保证剧集制作充足的运转资金和制作的高水平,此其一。在结局前提前现字幕可以营造一种气氛,很多日剧看到最后一集到最后一刻都很难猜测出结果,观众本来心都提到嗓子上焦躁的看,字幕是个缓冲也更是对观众口味的进一步调动,举个例子,一部纯爱剧,男女主角最后是不是在一起了?很掉人胃口,但是看到都现字幕了还不是观众期望的HAPPY ENDING,观众着急得要死,字幕后千呼万唤的场面终于出来了,于是观众的口味在调了很久以后得到了最戏剧化的满足,于是一个头脑中难以磨灭的映象就刻了进去,无数经典就是这样诞生的。

点击,免费获得测试日语水平报告