本段选自2011年秋季剧《推理要在晚餐后》第五集,影山沉迷于漫画以至于完全没听到门铃声,且还以为宝生不礼貌擅自传入自己的房间。接下来,让我们一起看一下他们的对话吧。

宝生:あらいたの?
影山:お嬢さまノックなしで部屋に入ってくるのは失礼でございますよ。
宝生:あなただっていつもノックなしで入ってくるでしょ。呼び鈴鳴らしても来ないからよ。
影山:はてそうでございましたか。私これに-(1)-になっておりました故。(请写出两个日语汉字)
宝生:何それ。
影山:ご覧のとおり漫画『国立ち日記』でございます。
宝生:あなた漫画なんて読んでるの?
影山:漫画なんてとはどういうことでございますかお嬢さま。漫画は日本が世界に誇る文化でございますよ。
宝生:そんなことより影山。
影山:特にこの漫画『国立ち日記』は国立在住のベジとレベッカ幼なじみの男女がバンドを組み…。
宝生:影山?
影山:世界の頂点を目指す青春物語。多くの読者の涙を誘ってきた名作中の名作。文学的にも…。
宝生:影山。
影山:はい?
宝生:もういいから。早朝から風祭警部に呼び出されたの。殺人事件よ。リムジンを回してちょうだい。
影山:かしこまりました。
宝生:漫画は置いていきなさい。

夢中
呼び鈴「よびりん」:电铃。 例:呼び鈴が鳴った/电铃响了。 夢中「むちゅう」:梦中,热衷。 例:うれしさのあまり夢中になる/欣喜若狂。 幼なじみ「おさななじみ」:青梅竹马。 例:幼なじみの二人/青梅竹马的两人。 頂点「ちょうてん」:顶点,顶峰。 例:恐怖が頂点に達した/恐怖达到了极点。