▲「配音」这个职业在各个国家都有,但现在却成为许多年轻人所向往的工作、甚至被视为和演艺人员相当的职业。声优能够走出幕后、举办见面会,甚至能发行个人单曲,这在其他国家都是相当罕見。
▲声優(せいゆう)主要为出场人员配音,或担任旁白(ナレーション)。也被称为ボイスアクター(Voice Actor)。通常能在动漫作品的介绍文中看到声优名字被标注在动漫角色旁,前面加上CV,这是キャラクターボイス(Character Voice)的略称。

声优的幕后工作内容,主要来自于以下~

一:アニメ(动漫)、オリジナルビデオアニメ(OVA)

 ▲一边看着影像、掌握开口的タイミング(时机),为担当的动漫角色配音。总的来说配音属于后制工作,但是在如今动画产业竞争激烈的时代,为了压缩后制时间而于分镜阶段(未完成的动画)就被要求开始进行配录,是常有的事。
▲依场景、剧情,可能需要数名声优同时进入录音室。
▲ギャラ(演出费)适用ランク制(阶级制)。在制作预算不高时,大量采用新手声优的情况也相当常见。

(赤髪の白雪姫 漫画尚在连载中  中译:红发的白雪公主)

二:ゲーム(游戏)

▲在此泛指テレビゲーム、コンピュータゲーム、携帯型(けいたいがた)ゲーム、アンケードゲーム(大型电动机台),以及携帯電話ゲーム(手游,或称スマホゲーム)。
▲由于游戏内容是根据玩家的进度、逐个播放事先录制好的音频档,所以只要个别声优单独进行录音工作,不需要和同部作品的其他声优一同录制。最常听到的,比如... 必殺技(ひっさつわざ)的セリフ(台词)。玩过游戏的同学就会比较有感。无论是RPG/AVG,除了人声鼎沸、群众喧哗等效果之外,想在同一段音频听到数名角色的声音,是不太可能的事情。

(チェインクロニクル 石田彰1人分饰46角 中译: 锁錬战记)

三:ラジオドラマ(广播剧,WEBラジオ)、ドラマCD

▲ラジオドラマ及ドラマCD只有音频,但在日本以外的地区较少流通。通常也只有日语听力达到相当程度,而且对该剧内容或声优有爱的爱好者才会去找来听。

(どこか痛めてる系イケメン ドラマCD  中译: 病理美男)

▲除了CD之外,还有一种是用事先准备好的脚本预先录制短篇,定时于网络上播出
▲因为生产成本和时间差异,一般来说都是会先有ドラマ。具有高人气的ドラマ也有可能アニメ化,声优也有机会在アニメ版本继续为同一角色配音。不过偶尔也会有例外(同一角色在广播剧和动漫版的声优不同)。

四:その他~(其他)

▲映画/洋画(外国电影)/海外ドラマ的ナレーション(旁白)或日本語吹き替え(配音),以及テレビ番組、ラジオ广告等。
▲这些工作能跳脱ランク制,所以演出费能比其他工作要高得多。据说其中以商业广告(CM)的收入最高,多采用有经验的(ベテラン)声优。
▲有些是从宝塚剧团退团后转行做声优的,当然偶尔也会出现现役演员来分一杯羹…。黑木瞳和剑幸都是从宝塚出来的,曾为ディズニー电影配音。凌濑遥、金城武也做过电影配音的工作。

(聖闘士星矢_Legend_of_Sanctuary 声优大换血了,但这并不让人感到意外。毕竟这部作品都已经30年了)

追 记

▲近年由于网络媒体和智能手机的快速普及,处于日本国境之外的我们也许感受没有那么强烈,但事实上日本的手游市场和中国一样,不停有新作上市,所以声优能参与的工作机会也日益增加。
▲关于这些幕后工作,除了语调表现力、呼吸换气技巧之外,还需要具备相当的语言知识及读解能力。声优在拿到到台本后,必须了解并掌握角色所处的时代、环境、个性等细节。就算是不懂,也要有求知欲、要有主动学习的精神并下工夫揣摩角色的情绪,与演员并没有什么不同。所以大量的阅读书籍,累积文学知识也是很重要的。
▲最后值得一提的是,在男、女角色之外,还有一部份角色目前多由女声优来担当,那就是少年角色及性別不明角色。如果仔细观察,其实男役女声还意外地不少呢。(其实就和宝塚是一个意思)

↓↓↓下面一些著名的男役女声
エドワ-ド·エルリック(CV:朴璐美)《鋼の錬金術師》

モノクマ / ドラえもん (CV:大山のぶ代)
《ダンガンロンパ 希望の学園と絶望の高校生》 / 《ドラえもん》
这位一定要压轴!至2005年为止担任了26年ドラえもん的配音工作 

【小岚の手帳】更多內容>>

声明:文章来源:沪江社团-【网校】JLPT能力考同学会 无原作者同意,禁止二次转载。

相关阅读推荐:跨越次元:动漫声优出没的影视作品