帽子专家:让你“旧帽”换新颜

 难度:适中  作者:lienuo译  来源:mylohas    划词:已禁用   收藏
编辑点评:帽子是每一个热衷扮靓的美眉必备的压箱宝,但是一不小心弄脏的话,清洁往往会成为影响帽子再次使用的一大技术难题。最近在日本,继服装干洗店和鞋子美容店之后,出现了一种专门清洁和养护帽子的店。

夏の日差しを遮るためだけでなく、ファッションアイテムとしても、すっかり定着した帽子。汗やファンデで汚れてくるのにクリーニング不可。だからといって自宅で手洗いも怖いし、そのままかぶらずじまいなんてことも。

帽子不仅可以遮蔽夏日的阳光,作为时尚配件也地位稳固。虽然帽子经常会被汗水、粉底之类的东西弄脏,但却无法送去干洗。而且在家中手洗也很恐怖,就那样“束之高阁”着实让人遗憾。

頭も汗をかくので、帽子も洋服のようにクリーニングできればいいのですが、クリーニング店では、きれいに洗えても乾かすときに形を整える成型ができないのだそう......。しかし、せっかくのお気に入りの帽子「やっぱり捨てられない!」なんてときに、もう一度愛用できるようにしてくれる帽子の再生マイスターが「metamorphosia」です。元々が帽子作りの専門店なので、成型するための型があるので、帽子まるごとメンテナンスが可能!

因为头部会经常出汗,因此帽子如果像衣服那样可以干洗就好了。然而干洗店即使能够洗干净,但在脱水烘干的环节却似乎无法将帽子整理成型……但是,难得自己那么喜欢的帽子,“到底还是舍不得丢掉啊”。在这个的时候,让你能够再次使用的帽子再生专家“metamorphosia”就派上了用场。由于原本就是制作帽子的专门店,所以有使帽子完整成型的方法,因此也就能给你的帽子来个整体保养!

クリーニングといっても、まるでもう一度、帽子を作り直すような工程を行います。その技術は、今ではイタリアの老舗帽子ブランド「ボルサリーノ」など、帽子専門店からも信頼されているほど。パーツをはずし、パーツごとにきれいに洗い、また帽子を成型するんだそうです。

虽说是干洗店,但是其工序过程几乎等于将帽子重制一次。现在其技术甚至得到意大利老牌帽子品牌“Borsalino”等帽子专营店的信赖。据说他们将帽子各部件一一拆开,分别清洗,再把帽子组装成型。

様々な型の帽子があるなか、お客様の声を聞きながら、メンテナンスを行ってくれます。ときには、帽子のリボンを変えるなどのカスタマイズにも対応。まさに、帽子を生まれ変わらせてくれるのです。

因为帽子有各种款式,所以他们会听取客户的要求,然后有针对性地进行保养。有时,还接受客户需要改变帽子丝带等的定制业务。简直是让你的帽子脱胎换骨得以重生。

型崩れや、汗での変色、内側に着いたファンデーションが気になるから......など、お気に入りだけど、もう無理かなと諦めていた帽子がまたかぶれるなんて、うれしいですよね。こんなお店があるなんて、お気に入りの帽子、一生ものにできるかも。

因为担心变形、因汗渍变色、内侧沾上粉底等,而觉得“虽然中意但是已经不行了吧”的时候,居然还有再戴的一天,真开心啊。有这种店存在,喜爱的帽子也许能够陪伴我们一生了吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关链接:爱美也要节约:日本美女的精明美妆生活

2013年09月16日06点30分 : 清嶺之花
6
参与越多,收获越多!
评论: 评论加载中...