イケメン=人気者! と勘違いするなかれ。SNS「mixi」のコミュニティ検索欄で「イケメン」と入力すると、登録人数トップに出てくるコミュニティは「イケメン怖い」(27879人)で、これは二番目に出てくる「イケメン大好きッ」(16566人)を上回る規模と言えます。イケメンを素敵と思う人より、イケメンを「怖い」と思う人のほうが多いらしい、とはいったいどういうこと? 「イケメンが苦手」という女子の話を詳しく聞いてみることに……。

帅哥=人气王!有这种错误认知可不行。在社交网络mixi的社区搜索栏输入“帅哥”的关键词,登录人数最多的社区是“帅哥很恐怖”(27879人),人数规模远远大于排名第二的“最爱帅哥”(16566人)。看来认为帅哥很恐怖的人反而更多呢,这到底是怎么回事呢?我们到“不擅长和帅哥相处”的女子话题组详细进行了询问。

■イケメンほどサービス精神がない?(24歳/事務)

■越帅的人越没有服务精神?(24岁/事务)

合コンで遅れてきたのが、男性メンバーの中でも一番のイケメン。モデルもしているそうで確かにかっこいいのだけど、サービス精神ゼロ。仕切りや注文は人任せなのに、会話は自分の話ばかり。あげくの果てには「なんか俺が何しても許されちゃうんだよね~」「俺のメアド知りたいでしょ?」「俺に惚れんなよ」と迷(?)のセリフを残していった。その場の女子はもれなくどん引き。イケメンって、外見だけで女の子が寄ってくるせいか、会話がつまらない人が多いような……?

联谊的时候男生那边迟到的是最帅的男生。虽然是模特的确很帅气,但完全不会为别人着想。结账啊点菜这种事情都交给别人,谈话也以自我为中心。最后甚至说“好像不管我做什么都能被原谅~”“你很想知道我的联系方式吧?”“别被我迷住了哦”这种迷之台词。在场的女生都不知道说什么好了。帅哥也就外表能让女生感兴趣,但是无趣的帅哥反而更多的样子……?

■イケメンなあまりポジティブすぎる(27歳/公務員)

■帅哥的想法太过积极了(27岁/公务员)

私の担当美容師はカナダ人のハーフで、40歳なのに30代前半にしか見えず、物腰も柔らかなイケメン。奥さんがいるのに浮気しまくりな彼の浮気に対するルールは、「奥さんを100%幸せにしてあげている自信があったら浮気してもよい」というもの。そもそも浮気をしている時点で100%じゃないよね? と私が突っ込むと「そもそも、俺と結婚できたことが100%幸せだから」と自信満々に答えた彼。イケメンのポジティブさは怖いと思った……。

我的美容师是一个40岁的加拿大混血儿帅哥,不过看起来35岁还不到,接人待物也很周到。他明明有妻子却出轨了,还胡诌道:“我有信心让妻子得到100%的幸福,所以出轨也没关系”。我说:“明明出轨的时候,100%的幸福已经没有了?”的时候,他自信满满回答道:“她能和我结婚就已经是100%的幸福了。”帅哥积极的想法还真是恐怖……

奥さんは浮気を知っても100%幸せなのでしょうか。そんなわけないだろっ! そりゃ自信を持つことは大切だけど……。

虽然说做人要有自信,但是他的妻子知道他出轨还能觉得100%幸福吗?不可能吧!

イケメンは人を緊張させる生き物だとのこと。これと似た意見がもうひとつ。

帅哥就是会让人感到紧张的生物,这也是一种意见。

■イケメンだという時点で恋愛対象外(27歳/販売)

■发现对方是帅哥的瞬间就把他排除在恋爱对象外了(27岁/销售人员)

さかのぼれば小学校のころから、イケメンに対しては「かっこいいな」「キレイな顔立ちだな」とは思うものの、その時点で恋愛対象外です。なぜか、「かっこいい=自分とは関係がない人」という意識があります。テレビの中の人が自分とは関係がない人なのと同じように……。

应该是小学开始的吧,虽然也会觉得对方“好帅啊”、“他的五官好精致啊”,但是那个时候就把对方排除在恋爱对象外了。因为总觉得帅气的人=和自己没有关系的人。就像觉得电视里的明星也不可能和自己产生关联一样的感觉……

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

从内衣的颜色看性格和恋爱倾向

深陷她们眼眸中的那些日本女星