1

セットメニューが多い

套餐组合十分多

人によって様々とはいえ、北米人の多くの人は自分であれこれメニューをカスタマイズするのが好きです。「デザートはいらないけどスープは欲しい」とか、「卵はちょいと固めの半熟で」とか。ファストフード店に行っても、「ナゲットにハニーマスタードのソースをつけて。バーガーのバンズは全粒粉で!」などと好みを細かくオーダーします。

虽说饮食根据不同的人有不同的种类,北美人大多都喜欢自己定制套餐。提要求如“不要甜点要汤”之类的、“蛋要稍微成型的半熟的”之类的。即使到快餐店也是“炸鸡加蜂蜜或是芥子酱。汉堡的面包要全麦的”等,店家会提供十分细致的订单。

対して日本人は「あれこれ注文するのは面倒くさい。とにかくおまかせを持ってきてよ!」という人が多いように感じます。そのため「ランチセット」や「レディースセット」などが重宝されているのでしょう。単品で注文するよりお得になることが多いですしね。そんなセットメニューを見て、観光客は「人と同じ組み合わせでいいの?」と疑問に思うようです。

与此相对的,日本人大多数人抱着“一个一个点餐太麻烦了。总之你们决定好了再给我们看吧!”的想法。所以,“午间套餐”、“女士套餐”这种套餐才会被日本人视为珍宝吧。比起单点更多人会选择现有的套餐。而外国人在看到这些套餐组后就会有“和别人吃一样的组合真的好吗”的疑问。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

万圣节为什么会在日本如此盛行?

在日本就业,五件事情别大意

2

お冷やのコップが小さい

水杯小的可怜

カフェやレストランでまず出てくる、可愛いサイズのグラス。手のひらにしっくり収まる大きさでとっても握りやすい...しかしながら、中の水はすぐになくなってしまいます。そのため逐一「お冷やくださーい!」と店員さんに頼まなければならず、「もっと大きいグラスで出してくれればいいのに」と思う観光客が多いそうです。

到咖啡厅或是餐厅首先呈上来的就是尺寸十分袖珍的玻璃杯。手刚好能握住的大小十分便利.....但是,(这么小的杯子)里面的水很快就会喝完。所以必须要一遍一遍和店员说“请帮我添些水!”,因此很多外国人觉得“明明给我们一个大一点的杯子就好了嘛。”

というのも、特に北米のレストランでお冷やを頼むと、ビールの中ジョッキくらいのグラスでどーんと出てくることが多いのです。

特别是在北美,如果在店内和店员要水的话,就会呈上喝啤酒用的中型啤酒杯。

ドリンクメニューのひとつとして提供されるので、日本のお冷やと比べてはいけないかもしれません。また日本のお冷やは、あえて小さめサイズにして何度も注ぎ足すことで各テーブルに店員さんが目を配るという目的もあるのでしょう。

由于在国外餐厅内,水是作为饮料菜单中的一项提供的,所以可能不能和日本的相比较。另外,日本的水杯之所以故意设置成必须要一次次添水的小型号目的就是为了让店员对每一桌客人都要留心吧。

3

「すみませーん!」と大声で店員さんを呼ばなければならない

叫店员的时候必须大声喊不好意思!

チップ文化だからでしょうか、北米では各テーブルに専任のウェイターが付くことが多いものです。そのためちょっと目配せすれば、ウェイターが駆けつけてくれます。

大概是因为小费文化,北美的每个餐桌一般都会配备一位专门负责的服务生。因此如果有什么事的话只要稍微使个眼色,服务生就会来提供服务。

対して日本では、追加注文をするときもお会計のときも、大抵「すみませーん!」と店員さんを呼ばなければなりません。忙しい時間帯で人が出払っているときなど、かなりの大声を出さなければ店員さんに届かないこともありますよね。日本はサービス大国のはずなのに、と不思議に思う人が多いようです。

与此相对的,日本在加餐或是要求结账的时候一般都必须大声向店员喊“不要意思!”。比如在饭点的时候进出的人很多,如果不用很大的声音喊出来的话店员可能听不到。对此很多人觉得不可思议——明明日本是一个服务大国才对啊!

4

押すと店員さんがやってくる魔法のボタンがある

只要一按就有店员过来的魔法按钮

ところが、その煩わしさを解消するサービスがあります。テーブルに備え付けられている呼び出しボタンがそれです。

当然,也是为了解决叫不来店员这一麻烦而存在的服务。就是桌子上放着的呼叫按钮。

押せばたちどころに店員さんが現れるこのボタン、「さすが日本ならではの画期的サービス」「これなら各テーブルにスタッフが張り付かなくてもいいもんな」と驚く観光客が多いそうです。

只要一按就会有店员出现在面前的按钮,被很多外国人惊讶的称为“真不愧是日本的划时代服务”、“只要有这个就不用每个桌子配一个服务生了啊!”

5

居酒屋で美味しい料理がたらふく食べられる

就算在居酒屋也能吃好吃的料理到饱

北米のパブやバーは、基本的にはお酒を楽しむ場所です。食べ物はフライドポテトやホットドッグなどの軽食が主で、しかもそのお味は...好んで食べに行くようなものではありません。もちろん、絶品グルメを出すお店もあるとは思いますが。

北美的酒吧基本上就是喝酒的地方。就算有吃的东西一般也就是薯条或是热狗等小吃为主,但味道也是不敢恭维...不是大家喜欢吃的东西。当然,也会有些酒吧提供美味料理。

一方日本の居酒屋では、美味しいお酒とご飯がたっぷり楽しめます。ご飯目当てにお店を決めることも多いですよね。「酒場で食事をとるなんて」と初めは違和感を覚えていた外国人観光客も、美味しい食事にすっかり魅了されてしまうようです。

另一方面,在日本的居酒屋中就可以尽情享用美味的酒品和食物。也有很多居酒屋是以料理为招牌的。很多一开始觉得“喝酒的地方怎么能吃饭呢”而十分不适应的外国人在体验了美味的料理后也充分理解了其中魅力。

日本と外国、どちらが優れているという訳ではありませんが、とにかく様々に違いがあるレストラン。食事と一緒にその違いも楽しめたらいいですよね。

日本和外国,不能说谁的文化更优越,但总而言之在餐厅文化中是有很多差异的。大家只要在享用的时候连同这份与众不同一起乐在其中就好了。