台湾台阶上的猫咪

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

片名:岩合光昭的猫步走世界·台湾 台阶邂逅猫|岩合光昭の世界ネコ歩き·台湾 出会いは階段で
类型:纪录片
所属电视台:NHK
播出日期:2013年6月30日
出演者: 岩合光昭(拍摄者)、塚本高史(旁白者)

系列简介:

ネコの目線で世界の街角のネコを撮影!動物写真家·岩合光昭さんが写す愛らしいネコの表情を満喫してください。

以猫咪的视线拍摄世界各地街角的猫咪!请尽情享受动物摄影家·岩合光昭用镜头所拍摄的又萌又有爱的猫咪表情!

本期看点:

岩合光昭さん、台湾では階段でネコとよく出会う、ネコも見晴らし楽しむ。港町の階段、数匹のネコに犬も加わり集会?右と左の目の色が異なる美しいネコも登場。映画「悲情城市」の舞台となった階段では恋の駆け引き!都会の寺院の階段では、ひなたぼっこ。台湾のあちこちの階段で出会うネコの愛すべき姿。

岩合光昭先生在台湾时,经常能邂逅到聚集在台阶上的猫咪,猫咪也很享受眺望景色的乐趣。几只猫咪在港口小镇的台阶上聚会,汪星人也加入其中?左右两只眼睛颜色不同的美喵闪亮登场。猫咪在曾作为电影《悲情城市》取景地的台阶上为爱恋而周旋着!在城市寺院的台阶上,猫咪晒着日光浴。在台湾各处的台阶上,偶遇猫咪们不得不爱的各种样子。

视频欣赏:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

相关阅读推荐:

日本电影《咕咕是只猫》推荐
猫步走世界:漫步酒庄的葡萄牙猫咪

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

《岩合光昭的猫步走世界(台湾・台阶邂逅喵)》视频下载>>

乖乖坐着

1、ネコが4匹、岩合さんを囲んで、じっと座ってるってか、体なめてるってか。(00:31)

有四只猫咪,或围着岩合先生,乖乖坐着,或梳理着毛发。

じっと:安安详详,一动不动。

例:心配でじっとしていられない。/担心得坐不安站不稳。

舐める・嘗める「なめる」:

(1)舔,口含;品尝

例:あめを舐める。/口含糖果。

(2)尝受痛苦的体验。

例:辛酸を舐める。/饱尝辛酸。

(3)轻视,小看。

例:人を舐めた態度。/小看人的态度。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

茶色猫咪的背影

2、右の階段にポツンと立つ茶色の後ろ姿もナイス。(02:40)

独自站在右边阶梯上的茶色猫咪的背影也很销魂。

ぽつんと

(1)一个小点或一个小孔出现的样子。

例:壁に小さな穴がぽつんとあいていた。/墙上漏了一个小孔。

(2)孤零零地。

例:彼女は一人ぽつんと座っていた。/她一个人孤零零地坐在那里。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

捷足先登咯

3、先を越されましたよ。お嬢さん。(03:55)

被自家姐妹捷足先登咯,喵小姐。

先を越す「せんをこす」:抢先。同「先を取る」

例: 文句を言おうと思ったら、先を越されて謝られてしまった。

刚想表示不满,却被对方抢先陪了个不是。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

避免硬碰硬

4、塀に登って、ネコがきれいによけていった。鉢合わせを回避しました。(04:34)

猫咪登上围墙,利落地避开了,避免了硬碰硬。

鉢合わせ「はちあわせ」:头碰头,意外相遇。

例1:恩師のお宅で旧友と鉢合わせした。/在老师家里碰到了老朋友。

例2:競争相手と取引先で鉢合わせ。/在客户处与竞争对手相遇头碰头。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

龙俯视着大海

5、右の立派な竜が海を見下ろす。(06:40)

右手边气派威武的龙俯视着大海。

見下ろす 「みおろす」:俯视,瞧不起。

例:丘から町が見下ろせる。/从山冈上可以看到市镇。

6、この塀がこいつの縄張りなんだ。(07:10)

这片围墙好像是这家伙的地盘。

縄張り「なわばり」:

(1)地盘。

例:縄張り争い。/抢地盘。

(2)专业领域。

例:営業部の縄張りを荒らす。/荒废了营业部的工作。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

总有些不安

7、岩合さんのモデルになってあげたもののどうか落ち着かない。(07:35)

虽然给岩合先生做了模特,却总有些不安。

ものの:虽然...但是...(后项为消极内容)

接续:动词,形容词简体+ものの、形容动词词干+な+ものの、名词+というものの

例1:車は買ったものの、運転免許はまだ取っていない。

虽然买了车,但是还没考驾驶执照。

例2:大卒というものの、経験はまだない。

虽然说是大学毕业,但是还没有经验。

どうか:不对头。表示怀疑,纳闷的心情。

例1:昨日私はどうかしていた。/昨天我有点儿犯傻了。

例2:彼女の言い方はどうかと思う。/我想她的说法有点儿问题。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

这里很自在

8、居心地がいいそうです。(09:02)

貌似这里让它很自在。

居心地「いごこち」:心情,处于某种场所或地位时的感觉。

例1:このへやはどうも居心地が悪い。/这间屋子总觉得住不舒坦。

例2:新しいポストの居心地はどうですか。/担任新职位的心情怎样?

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

好像对上眼了

9、低いうなり声。ああ、下の方で2匹にらみ合い。あ、パンチした。(15:15)

低沉的呻吟。啊,下方有两只猫咪,敌视着对方。啊,猫拳出击了。

唸り「うなり」:呻吟(声),吼(声),发呜呜(声)。

例:うなりをあげる。/发出呻吟声(吼声)。

睨み合い「にらみあい」:互相对峙,互相瞪眼。

例:この二人は今お互いに睨み合いの状態にある。

这两个人现在正处于敌视状态。

パンチ:punch

(1)拳击。

例:顔面に鋭いパンチをくらわす。/往脸上猛击一拳。

(2)简洁有力,震撼人心。

例:パンチのきいた文章。/有简洁有力的文章。

10、ん、何やら2匹が向き合って。あ、恋のアタックだ。(18:32)

嗯?这俩小家伙好像对上眼了。哦,为恋爱而战啊。

何やら「なにやら」:不知为什么,总有些。

向き合う 「むきあう」:面对面。

例:力士が土俵上で向き合う。/两个力士上场对峙(准备交锋)。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

为爱奋斗

11、色とりどりの看板の下、石の階段も続き、恋の駆け引きも続きます。(21:00)

五光十色的招牌下面,随着石阶的铺展而开。进击的猫咪还在为爱奋斗。

色とりどり「いろとりどり」:颜色丰富多彩的样子。

駆け引き 「かけひき」 :战略策略,手腕。

例1:駆け引きの上手な商人。/善于讨价还价的商人。

例2:駆け引きを使わず誠意で当たれ。/要以诚相待,不要耍手腕。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

日光浴

12、その真ん中で、ひなたぼっこだ。(22:06)

台阶中央,有猫咪在日光浴。

日向ぼっこ「ひなたぼっこ」:(寒冷时)晒太阳。

例:日向ぼっこしながら居眠りをする。/晒着太阳打盹儿。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

在台阶上打滚

13、階段で転げ回ると、気持ちいいのか。しばらく雨が続いていたから、ご機嫌です。(22:33)

在台阶上打滚,是不是很舒服啊。因为之前一直下雨,如今终于能开心地玩了。

しばらく

(1)片刻,且慢,一会儿。

例:しばらくお待ちください。/请稍候片刻。

(2)许久。

例:しばらく会わなかった。/好久没见了。

(3)暂且。

例:問題はしばらくおく。/问题暂且放一下。

機嫌「きげん」:

(1)心情,情绪。

例:彼は機嫌が直った。/他的情绪又好了。

(2)痛快,快活。

例:機嫌をそこねる。/得罪;折人的和气。

(3) 安否。

例:ご機嫌を伺う。/问候。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

猫咪嬉戏的寺院

14、ネコがたわむれる寺院。(23:00)

这是有猫咪在嬉戏的寺院。

戯れる 「たわむれる」:玩耍,闹着玩儿。

例:子どもたちがたわむれて遊んでいる。/孩子们说说笑笑地玩儿着。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

乘晚凉

15、だらりとしちゃった。夕涼み。(27:15)

懒洋洋地躺着。在乘晚凉啊。

だらり

(1)耷拉着。

例:旗がだらりと下がる。/旗子耷拉着下落。

(2)散漫地,没精神地。

例:暑さでだらりとする。/因为炎热而无精打采。

夕涼み 「ゆうすずみ」:傍晚乘凉。

例:縁側で夕涼みをする。/在廊下乘晚凉。

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?

九份老街

【取景地豆知识】

九份老街

九份老街位于台湾新北市瑞芳区,依山而建,如今保留了不少日治时代的建筑。早在光绪年间即以产金著名,后因1989年台湾电影《悲情城市》在此取景而名声大噪,据说也是2001年动画电影《千与千寻(千と千尋の神隠し)》街景的原型。

九份主要有两条相交叉的街可游走,一条是竖崎路,一条是基山街。街不过一两米宽,两旁是旧石板路,路的两边是特色店铺,沿路挂有大红灯笼,就像迷你版的平遥古城或山水丽江。街道弯弯曲曲,依山势而有斜坡,或是设有台阶。九份多有降雨,在细雨蒙蒙的五彩伞下,别有一番情调。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:《千与千寻》街道的雏形是台湾(图)

热门话题之萌宠大战:喵星人VS汪星人,你是猫派还是狗派?