ビジネスにつながる日本のもてなし

和商业挂钩的日本的待客之道

日経ビジネスの特集にアフターサービスランキングが出ていました。この特集は毎年行っているものでランクに関連する業界はこの調査結果で喜怒哀楽、ランクを下げたところは必死でランクアップを狙います。そしてその結果が出るのは新製品を投入するよりもはるかに時間がかかり、2-3年後にようやくその効果が現われたりします。

日经商业特集有一个售后服务排行榜。这个特集每年排名一次,跟榜单排序相关联的企业由于调查结果的不同各自演绎着喜怒哀乐。企业名次下降的时候会拼命想方设法让名次上升,而努力的结果比新产品研发投入使用的时间还要长得多,2-3年后好不容易才能现成效。

このランクに関係なく外国に住んでいる者にとって日本のサービスの高さは他を寄せ付けないところがあります。極端な話、ランク外の企業でも外国企業に比べればはるかに良い気がいたします。

对于跟这个排行榜无关的住在外国的朋友来说,日本的服务程度之高不是其他国家能轻易达到的。极端的说,即使是榜单之外的企业跟外国企业比起来感觉也要好很多。

老外也震惊!日本优质的商品&服务排行

日本人心声:我们被优质服务惯坏了

何故日本のサービスが良いのか、理由はたくさんあるでしょう。企業戦略として重視していること、お客様は神様ですという根本精神は筆頭に上げられると思いますが、やはり、私には日本人がずっと持ち続けているもてなしの心がビジネスに根付いているのではないかと思います。

为什么日本的服务质量高,其理由有许多。比如作为企业战略得到重视,把顾客就是上帝这一最基本的精神放在第一位,但我觉得是日本人始终持有的殷勤待客的精神在商业上扎了根。

留学生谈:日本人的服务态度是逼出来的

编者注:もてなしの心とは

(相手の立場に立って心温まる応対をするのが、「もてなしの心」の原点です。「もてなし」には相手が満足することで、もてなす側も喜びを感じるという関係があり、こうした相互関係は社会生活のあらゆる場面において基本となるものです。)

(站在对方的立场上暖人心田的接待是“待客之心”的出发点。“殷勤待客”中有让对方得到满足,招待的人也会感到喜悦的微妙关系,这样的相互关系在社会生活所有地方都是最基本的。)

私の会社の従業員は日本人が主体です。英語が決して滑らかではない人も多いのですが、それでも日本人を雇うのは顧客からの圧倒的支持があるからなのです。お客様から「オタクの店はいいよね、従業員がすごくいい」。あるいはライバルのカフェのオーナーから「どうやったらこんなに素晴らしい従業員を雇えるのか?」と聞かれることはしばしばです。

我公司的职工主要是日本人。英语不流利的人也有很多,即使这样我还是雇佣日本人是因为有顾客压倒性的支持。经常听顾客对我说“您的店真好,店员很优秀”,或者互为竞争对手的咖啡店老板问到“怎样能雇到这么优秀的店员呢?”。

そのもてなしの心は流暢ではない英語のハンディキャップを埋めても十分におつりが来ると思っています。もちろん、業務にさしさわりがあるようでは困ります。例えば先日某居酒屋で白人の3カップル6名が私の隣の席につきました。「カナダ水準のサービス」を期待していたと思うのですが、あいにく店が混んでいたこともありサーバーの手は廻らず、ドリンクは出ず、フードも遅れがち、ホストと思われる女性がかなりむっとした口調でサーバーさんに当たっているのですが、サーバーさんがその空気を読み取れてないという奇妙なギャップに他人の店ながら「これはまずい」と気になって仕方がありませんでした。

那份待客之心即使被不太流畅的英语这一不利条件所掩埋,也还是能充分展现出它的好处来。当然,若对业务产生影响也是一个困扰。例如前几天在某居酒屋,3对白人夫妇共6人在我旁边的座位落座。本来还在期待“加拿大水准的服务”,不巧店里当时人满满的,服务台不能照顾周全,饮料上不来,食物也上得很慢,貌似是服务员的女性用很生气的语调向服务台喊话,但服务台的人却没领会她的意思,整个一很奇怪的代沟,虽然是别人的店,但我却想“这可不行”,担心得不得了。

日本人のもてなしや企業の顧客サービスはお客様が喜んでくれるプラスサイドに働いている場合は問題ありません。ですが、いざ、失敗などが原因でマイナスサイドに陥るとお客様はとことん会社を責め、会社としては「クレーマー処理班」がその対応に追われたりするわけです。

日本人的招待或企业的客户服务如果是能让顾客高兴的正面工作的话没问题。但是,一旦因失败等原因陷入其负面,顾客会向公司问责到底,作为公司“投诉处理班”则要一直被追着应对各种问题。

となると日本人のもてなしはポジティブの時はより強くその効果が出る一方、マイナスとなったときは防戦一方になる弱さがあるともいえます。一方、カナダのサービスは防戦に強い気がします。私もサービスの悪さにかなり強くクレームすることがありますが、カナダ企業のうまさというのは「あなたのその問題を解決する為に私は最大限の努力をしています」ということが無機質なマニュアル文書ややり取りではなく、その人の気持ちや態度がが分かるような形で対応してくれることに最後は「分かった」と言わせるうまさがあります。

日本人的接待在积极的时候效果更明显,而一旦到了负面,可以说具有陷入单方面防御的弱点。另一方面,我觉得加拿大的服务在防御上很强。我也由于受到不好的服务而强烈申诉过,但是加拿大企业的高明之处在于“为了解决你的问题我尽最大的努力”这件事不是无机质的便览手册,也不是你问我答,而是以理解对方的心情、态度的形式来应对,最后让对方说出“好的”这种高明的处理。

日本のもてなしを海外に輸出するならばその部分を強化する必要があるかもしれません。ですが、基本的には日本人は世界最高水準のサービス精神を持っている事にはかわりありません。サービスビジネスをもう少し国際スタンダードに引き上げれば素晴らしいもてなしビジネスが海外に輸出できると思っています。

如果要向国外输出日本的待客之道,这一部分可能需要强化。但是,基本上来说日本人拥有世界最高水准的服务精神这点是不变的。如果服务业再稍向国际标准提高一点,出色的待客商业就可以向国外输出了。

日文作者:岡本 裕明

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

社会观察:书店从日本消失的那天

日本人眼中尴尬的外国礼仪(购物篇)

日本人眼中尴尬的外国礼仪(电车篇)