旅游日语会话:购物篇(三)

 作者:cherry-l-nic译  来源:日语学习网    划词:已禁用   收藏
编辑点评:购物是每个人去日本旅游必不可少的环节,学会关于购物的一些最基本的表达方式有助于与营业员之间更快更准确的交流,从而顺利买到自己满意的商品。

洋品店で(在洋货店里)

あなた:着てみてもいいですか。

顾客:可以试穿一下吗?

あなた:ちょうどいいです。

顾客:刚好正适合。

あなた:あいません。

顾客:不合适。

あなた:大きすぎます。

顾客:太大了。

あなた:小さすぎます。

顾客:太小了。

あなた:ショーウィンドーに出ているのが気に入りました。

顾客:喜欢展示橱窗里展出的那件。

あなた:他の色はありませんか。

顾客:还有其他颜色吗?

あなた:同じものでもっと大きい(小さい)のはありませんか。

顾客:能给我大一号(小一号)的吗?

あなた:勘定に間違いはありませんか。

顾客:确定没算错吗?

あなた:英語の説明書がついていますか。

顾客:有带英语说明书的吗?

あなた:これに合うものがほしいんですが。

顾客:想要和这个搭配起来的(衣服等)。

あなた:これは日本製ですか。

顾客:这个是日本制造吗?

あなた:サイズを計ってください。

顾客:请估算一下尺寸。

あなた:試着できますか。

顾客:可以试穿吗?

あなた:税関で問題になることはないでしょうね。

顾客:在关税方面没有问题吗?

あなた:それはいりません。どうもありがとう。

顾客:这个不需要了。谢谢。

あなた:これは女物ですか。

顾客:这个是女式的吗?

あなた:私に合うサイズはどれですか。

顾客:和我身的尺寸是哪个?

相手:サイズはおいくつですか。

对方:你的号是多少?

あなた:ウェストが60です。

顾客:腰围是60cm。

相手:どんな色をお望みですか。

对方:想要什么颜色的?

あなた:黒か赤です。

顾客:黑色或者红色。

相手:どちらがよろしいですか。

对方:你喜欢哪个呢?

あなた:こっちの方がよさそうですね。

顾客:这个好像比较好。

あなた:ちょっと派手じゃありませんか。

顾客:是不是有点花哨了。

相手:いまはやりのものですが。

对方:这个是现在流行的。

あなた:長すぎますね。

顾客:太长了。

あなた:少し短いのをください。

顾客:能给我稍微短一点的吗?

あなた:サイズがよく分からないんですが。

顾客:对自己的尺码也不是很了解。

あなた:ちょっと計っていただけますか。

顾客:能搞我大致估算一下吗?

あなた:試着室はどこですか。

顾客:试衣间在哪里?

あなた:ちょっときついです。

顾客:好像有点小了。

あなた:ゆるいのをください。

顾客:有没有宽松一点的。

あなた:ちょうどいいです。

顾客:刚好合身。

あなた:全部でいくらですか。

顾客:一共多少钱。

あなた:大きいサイズもありますか。

顾客:还有大号吗?

あなた:デザインが気に入りません。

顾客:不是很喜欢这个设计。

あなた:直せますか。

顾客:可以修改吗?

あなた:輸入品ですか。

顾客:是进口的吗?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编的话

购物是每个人去日本旅游必不可少的环节,学会关于购物的一些最基本的表达方式有助于与营业员之间更快更准确的交流,从而顺利的买到自己满意的商品。

相关阅读:

旅游日语会话:购物篇(一)
旅游日语会话:购物篇(二)

2017年03月27日00点00分 : cherry-l-nic
3
参与越多,收获越多!
评论: 评论加载中...