人材総合サービスのエン・ジャパンは、同社が運営する女性向け求人情報サイト「エンウィメンズワーク」の利用者1304人を対象に「仕事のストレス」に関する調査を実施した。現在の仕事でストレスを感じているか尋ねたところ、94%が「常に感じる」(45%)あるいは「たまに感じる」(49%)と回答した。

人才综合服务en·Japan以同公司运营的面向女性的招聘信息网站“en women work”的用户1304人为对象,就“工作的压力”进行了调查。询问现在工作中是否感到压力,94%感觉到压力的人中回答“经常感受到”(45%),“偶尔感受到”(49%)。

具体的にストレスを感じるポイントを聞くと、「上司との人間関係」「給与が低い」(いずれも43%)がトップに挙げられ、「同僚・部下との人間関係」(40%)が続いた。

问到具体是什么让人感受到压力时,排在前面的是“和上司的人际关系”“工资低”(两个都占43%),接着是“和同事或下属的人际关系”(40%)。

30歳代以下と40歳代以上とで比べると、「上司との人間関係」(30歳代以下は47%、40歳代以上は37%)、「勤務時間が長い」「お客様との人間関係・クレーム」(ともに30歳代以下は25%、40歳代以上は16%)の項目で顕著な差が見られ、いずれも30歳代以下の方が強いストレスを感じている。

30代以下和40代以上相比,“和上司的人际关系”(30代以下是47%,40代以上是37%)、“工作时间长”“和客户的人际关系·抱怨”(两者都是30以下是25%,40以上是16%),这几项明显看出显著的差距,任何一项都表明30代以下的人感受到更强的压力。

ストレスを軽減するために、会社・組織に対して働きかけたことがある人は全体の36%だった。具体的な行動としては、例えば「上司との人間関係」がストレスになっている人では上司に直接、もしくは上司のさらに上の立場の人や上司が気に入っている社員を介する方法で、ストレスになっている事実と改善要求を伝えたという。しかし改善されなかったという声が多く聞かれた。

为了缓解压力,去找公司·组织解决过的人占全部的36%。具体行动来说,由于“和上司的人际关系”而产生压力的人,和上司直接或者通过比上司的地位更高的人或上司中意的社员,传递已经造成压力的事实和改善要求。但是没有得到改善的意见居多。

仕事のストレスの解消法は、「誰かと話す・相談する」(62%)が1位、「寝る・ゆっくり休む」(58%)が2位、「美味しいものを食べる」(54%)が3位となった。特に「寝る・ゆっくり休む」(30歳代以下は62%、40歳代以上は50%)、「美味しいものを食べる」(30歳代以下は58%、40歳代以上は48%)、「買い物をする」(30歳代以下は41%、40歳代以上は25%)の項目で30歳代以下が40歳代以上を大きく上回った。

工作压力的缓解方法有,“和别人聊天·商量”(62%)是第1位,“睡觉·好好休息”(58%)是第2位,“吃好吃的”(54%)是第3位。尤其是“睡觉·好好休息”(30代以下是62%,40代以上是50%)、“吃好吃的”(30代以下是58%,40代以上是48%)、“购物”(30代以下是41%,40代以上是25%)这几项中,30代以下远远超过40代以上。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

日本男性不想和OL结婚的4大理由

职业女性所烦恼的四点“肌慌现象”