本文:  

昔、昔、絵描きと商人が野原の木陰で休んでいました。二人は打ち解けるとお互いの身の打ち話をし始めました。

商人は商いに失敗し、今は小銭しかありません。絵描きは彼の話を聞きながらうとうとし始めました。

不思議なことが起きたのは、その時でした。一匹のアブがねている絵描きの鼻から出てきたではありませんか。どこかへ飛んで行き、しばらくするとまた鼻の中に戻って行きました。

絵描きは、目が覚めると、不思議な夢を見た、と言いました。

その夢とは、こんな夢でした。

大金持ちが自分の知らない遠いところに住んでいて、庭には白いツバキの花が咲いている。アブがその下を飛び回るので、自分はそこを掘ってみる。すると、金貨の入った壷が出てくる、というものでした。

商人は、その夢に大層興味を持ち、その夢を小銭で買うことにしました。

さっそく、商人は、お金持ちの家を探し始めました。どんどん歩いて行くと、絵描きが話したような家を見つけました。彼は、その家で働くことにしました。

春が来て、ツバキの花が咲き始めましたが、どれも赤色でした。がっかりしましたが、次の春まで待つことにしました。

すると、どうでしょう。ついに赤いツバキの中に、一本の白いツバキの花が咲きました。さっそく、その下を掘ってみると金貨の入った壷が出てきました。夢のとおりでした。

商人は、お金持ちになって、買った夢に感謝しました。
 
译文:

在很久很久以前,画家和商人在原野里的树荫下休息。两人在隔阂消除后,开始互相道出自己的身世。

商人他生意失败,身上只剩下一些钱。画家在听着他说话的当儿,迷迷糊糊的开始睡了起来。

正在那时发生了一件不可思义的事.一只牛虻从画家的鼻子飞了出来不知往哪去了,不一会儿它又飞回了鼻子里。

画家醒了过来,说他做了一个不可思议的梦。

那个梦,是这样子的。

有一个自己不认识的有钱人住在一个很远很远的地方,院子里开满了白色的山茶花。牛虻在那下面来回地飞来飞去,而他则在那里试着挖掘。接着,他挖到了一瓶装满了金币的罐子出来。

商人他对那个梦非常感兴趣,于是就用他些钱把那个梦给买了。

商人马上开始寻找那有钱人的家。走着走着,他终于找到了画家所形容的房子。他决定在那里工作。

春天到了,山茶花也开始开起花来,可开的全都是红色的。虽然他感到失望,但他还是决定再等到一个春天。

接着,怎么样呢?在红色的山茶花中,终于开了一朵白色的山茶花。他立刻在那花下面试着挖掘,他真的挖到了一瓶装满了金币的罐子出来。跟那个梦一模一样。

商人成了一个有钱人。对他所买来的梦表示感激。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!