金城武主演の映画「Sweet Rain 死神の精度」の原作で、日本の小説家・伊坂幸太郎氏の代表作「死神の精度」の中国語版「死神的精確度」がこのほど再版された。12日午後、北京日本文化交流センターで行われた同書の再版を記念するイベントには、脚本家の史航氏、学者の止庵氏らが出席し、来場した読者と共に伊坂氏とその作品について語り合った。

由金城武主演的电影《Sweet Rain死神的精确度》的原作,即日本小说家伊坂幸太郎的代表作品《死神的精确度》再度推出了中文版。12号下午,在北京日本文化交流中心举办了本书再版的纪念活动,编剧史航、学者止庵出席了此次活动,与到场的读者们共同探讨伊坂的这部作品。

伊坂氏は日本の人気ベストセラー作家。好きな作家ランキングでは常にトップ3に入り、村上春樹氏や東野圭吾氏と肩を並べるほどの人気作家だ。「死神の精度」は伊坂氏の代表作で、第57回日本推理作家協会賞(短編部門)、ダ・ヴィンチのBOOK OF THE YEAR(ミステリー&エンターテインメント部門)を受賞している。小説は6つの物語からなり、人間の姿をした死神が不慮の事故で亡くなる予定の6人の人物のところに7日前に姿を現し、観察の後、実行(=死)か見送り(=生)を判定する。

伊坂是日本人气畅销书作家。在受人喜爱的作家排名中经常名列三甲,与村上春树、东野圭吾等人气作家并驾齐驱。《死神的精确度》是伊坂的代表作品,获得过第57届日本推理作家协会奖(短篇部门)、达芬奇BOOK OF THE YEAR(推理、娱乐部门)奖。小说分为6个故事,本该因意外事故身亡的6个角色,让死神在他们生前7天显出人形,在对他们进行观察之后,判定生死。

史航氏は同作品について、「伊坂氏はこの作品で、人の生死を予知できる『死神』というキャラクターを生み出した。6人の登場人物は全てが『見送り』という結果に終わったわけではない。死神はそれぞれの人物を観察した結果、都市に住む6人の人物に『判定』を下した」と紹介した。

史航介绍这部作品时说道,“伊坂在这部作品中,创造了一个能预知人之生死的‘死神’形象。而6个登场人物并非全部以‘重生’为结局。死神通过观察每一个人,才对居住在城市的6个人物下达了‘判决’。”

止庵氏は、「村上春樹氏と東野圭吾氏を純文学と大衆文学の両極に例えるならば、伊坂幸太郎氏は東野氏よりも村上氏に近い作家と言える。村上氏と伊坂氏が近年注目する分野は似ており、これまでの個人的な世界から世界全体へと注目の対象が広がっている。これには権利、独裁、邪教といった社会現象も含まれる」としたほか、「伊坂氏は6つの物語と、哲学性に富む台詞を通じて、様々な人間、様々な人生の、異なる人生観と価値観を映し出した。大千世界の様々な現象をまるでパズルのように組合せ、最後には人生について考えさせられる内容になっている。伊坂氏の描く死神は、ただの傍観者ではない。仕事のために人間の生活に介入し、あっと驚くような回答を出す」と述べた。

止庵则阐述说,“如果说村上春树和东野圭吾是纯文学与大众文学的两个极端例子,那么可以说伊坂幸太郎比起东野,是更接近村上的一位作家。村上和伊坂近年来所受瞩目的领域亦很相似,至今为止从个人世界扩展到成为全世界关注的对象。这还包含着权利、独裁、邪教等一系列社会现象。”而且,“伊坂的这6个故事,通过富有哲学性的词藻,反映出各种各样的人性、人生和迥然不同的人生观、价值观。大千世界的万象如同拼图一样互相组合,最后归结为引人思考人生的深刻内容。伊坂所描绘的死神,不仅仅是一个旁观者,而是为了工作介入人类的生活,并给出了一份惊诧的答案。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

蔡岳勋掌镜中文版《深夜食堂》

《火花》是否能改变日本文学现状?