简介:

节选自《HUNTER×HUNTER》重制版 第48话

HUNTER×HUNTER》是日本漫画家富坚义博的一部漫画作品。该作于1998年起在日本漫画杂志《周刊少年Jump》(集英社)不定期连载,另亦有根据原作改编的同名电视动画、剧场版和电子游戏等周边媒体产品。


请听写空格处的句子

Hint:“这家伙”写假名


ゼパイル:よし そうと決まればゼパイル:よし そうと決まれば
ゴン  :その前に
ゼパイル:あっ
ゴン  :さっきの店で言ってた殺し技のこと教えて
ゼパイル:興味あんのか
ゴン  :うん
    「アトボリ」「ニドヅケ」「ヤキヅケ」
      ほかにどんなのがあるの
キルア :お前 そんなのどうでもいいだろ
ゴン  :面白いじゃん 手品のタネ明かしみたいで
キルア :楽しんでんじゃねえよ
ゼパイル:なんでこいつに興味を持ったか 今ようやく分かったぜ
      こいつは善悪に頓着がない
      俺が贋作をやっていたと告白した時も
      あの店の男が木造蔵に難癖をつけてる時も
      こいつの顔には非難の色も悪事への憧れも浮かばなかった
      あるのはただ一つ 単純な好奇心
      すごいと思ったものには
      善悪の区別なく称賛し心を開く
      ________________(1个汉字
      いうなれば目利きが全く通用しない五分の品



❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)

对假名数量提示不清晰?请看此规则>>

つまりこいつは危ういんだ

好的 这么决定的话
在这之前

能和我们说说刚才在店里说到的杀招
有兴趣吗

「后雕」「二度粘合」「烧合」
其他还有哪些呢
你 这种东西怎样都好吧
不是很有趣吗 就像揭秘魔术的手法一样
一点儿也不好玩
我现在终于明白为什么对这家伙感兴趣了
这家伙对善恶没有概念
不管是在我自白这是我做的赝品的时候
还是在店里的男人对木造藏刁难之时
这家伙的脸上没有显现出一丝责备或想闹事的表情
有的只是
单纯的好奇心
对觉得厉害的东西
无论善恶一律陈赞 直言直语
也就是说这家伙很危险
就犹如鉴定师无法鉴定的五分货

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>