心頭を滅却(めっきゃく)すれば火もまた涼し

よけいなことを考えたり、迷(まよ)ったりする心を捨てれば、火さえもすずしく感じられる。

如果丢掉多虑和迷茫的想法,连火都能让人感受到凉爽。

水魚の交わり

非常に親密な交際。魚は水がなければ生きていかれないように、離れることができない非常に親密な間柄(あいだがら)。蜀(しょく)の劉備(りゅうび)が、諸葛亮(しょかつりょう)との交際について言った言葉から。

非常密切的交往。就像鱼儿离开了水就不能生存一样,指代不能分离的非常亲密的朋友。出自于蜀国的刘备谈与诸葛亮的关系。

推敲(すいこう)

詩文の字句を何度も練(ね)り直すこと。詩人の賈島(かとう)が自分の詩の一句に「推」と「敲」の字のどちらを使うか迷ったことから。

多次揣度诗的字句。出自于诗人贾岛犹豫自己的一句诗中是使用“推”还是“敲”的故事。

数奇(すうき)

不幸せ。不遇(ふぐう)。「数」は運命のことで、「奇」は時世(じせい)に合っていないこと。

不幸、不走运。“数”指的是命运,“奇”指的是不合时世。

好きこそ物の上手なれ

人が大成するのは素質(そしつ)ということもあるが、それが好きであり、熱心に努力するからこそ上達(じょうたつ)するのである。

人能成大器固然有天资所在,但也会因为热爱和积极努力而得以熟练擅长。

過ぎたるは猶(な)お及ばざるがごとし

何事もやり過ぎるのは足りないのと同じで、ちょうどよい程度にやるのがベスト。

任何事情做过了都和做的不足一样效果,刚刚好的程度是最好的。

雀(すずめ)の涙

ごくわずかなことのたとえ。

比喻极少。

雀(すずめ)百まで踊(おど)り忘れず

雀は死ぬまで飛びはねる癖(くせ)が抜けない。幼時から身にしみ込んだ習慣は、年をとっても改めにくい。

麻雀到死去之前都不会改掉飞翔的习惯。从儿时养成的习惯,即便岁数增长也难以改掉。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:日语中体现“金钱观”的谚语