恋は思案の外(ほか)

恋に落ちてしまうと人は理性を失うから、常識でははかれない。

人一旦陷入恋爱就会失去理性,无法用常识说明。

紅一点(こういってん)

多くの男性の中に、ただ一人の女性がいること。緑の草むらの中に、ただ一輪赤い花が咲いているという意味。

在众多男性之中,只有一个女性。在绿草地当中,只有一朵红花绽放。

光陰(こういん)矢のごとし

月日が過ぎるのは非常に速いということ。

度日如梭,光阴似箭。

後悔(こうかい)先に立たず

事が終わってから、そのことについて悔(く)やんでも取り返しがつかない、前もってよく考えなさいということ。

事情结束后,感到后悔也无济于事,所以要事先好好考虑。

孝行のしたい時分に親はなし

親の元気なうちは、親孝行をしなければならないとわかっていても、なかなかできないもの。とかく親が死んだ後で、きちんと親孝行をしておくんだったと後悔する人が多いものだ。

父母健在的时候,知道要孝敬父母却怎么也做不到。等到父母去世,很多人后悔没有好好尽到孝道。

巧詐(こうさ)は拙誠(せっせい)に如(し)かず

上手に偽(いつわ)るのは、下手でも誠実なのに及ばない。

高明的虚伪不如拙笨的诚实。

後生(こうせい)畏(おそ)るべし

年少の者は努力次第で将来どんな偉物になるか分からないので、侮(あなど)ることはできない。

年轻人凭借努力,将来会成为怎样的厉害人物还不知道,所以不能轻视。后生可畏。

巧遅(こうち)は拙速(せっそく)に如(し)かず

上手で遅(おそ)いのよりは、たとい下手でも速いほうがよい。

巧迟不如拙速。

郷(ごう)に入(い)っては郷に従う

田舎(いなか)にはいったら、その田舎のやり方に従う。人は、住んでいる土地の風習に従うのがよろしい。新しい環境に移ったら、それに逆らわないのが世渡りのコツである。

到了乡村,就要遵从乡村的做法。人要遵从所住之地的风俗习惯。一旦到了新环境也不违背当地的风俗,这是处世的秘诀。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读:

最容易弄错意思的20个日语惯用语