事件簿学日语|会话知识弹节目每期选用不同的小卡片向大家介绍各类日本会话方式,内容简单且轻巧实用,长期坚持学习可以掌握多种地道日语会话哦。
每个知识弹分为两篇。第一篇为卡片学习,有两个作业,一个是文中翻译练习,另一个是查找文中措辞不当之处。请大家仔细观察。第二篇为场景实用会话,作业为听力练习。

接下来就开始学习吧,今天介绍的是生活情景会话——医院知识

一、翻译作业
请写出卡片中“翻译1”和“翻译2”的部分。(日译中)
翻译1:桃子は留学生活の疲れから、高熱を出してしまいました。今日は病院に来ています。
翻译2:じゃあ、薬を出しますね。
参考答案(下方反白可见)
1. 桃子在留学的这段时间太过操劳,累得发高烧了。今天去医院挂病号。
2. 那我帮您开点药。
二、文中错误
订正1:全身がだるいです。
当我们想要说「全身无力」时,脑海应会马上浮现出「全身」、「力」、「ない」这几个单字吧!不过,此时还应该要联想到,日本人常常用的形容词「だるい」。「だるい」则有疲倦,慵懒等意思。
订正2:先生。
称呼医生时,虽然用「お医者さん」这个词好像很有礼貌,不过日本人通常称呼医生为「先生」。「先生」除了是对医生的尊称外,也适用于「律师」、「教师」等有丰富学识涵养,并且站在指导立场的人。

事件簿学日语系列文章请点击>>